Sobre el proyecto

El Sis­tema de Infor­ma­ción sobre la Poé­tica Com­pa­rada y Lite­ra­tura Com­pa­rada (CPCL) con­ti­ene tex­tos poé­ti­cos tra­du­ci­dos al ruso, sus fuen­tes ori­gi­na­les en otras len­guas, estu­dios sobre la poé­tica com­pa­rada y lite­ra­tura com­pa­rada, y tam­bién un tesauro de los tér­mi­nos usa­dos en estas dis­ci­pli­nas. El proyecto actual se limita a los con­tac­tos lite­ra­rios ruso-roman­ces, y la des­crip­ción for­mal de los tex­tos incluye solo aspec­tos métri­cos y estró­fi­cos.

El sis­tema de infor­ma­ción tiene cua­tro sub­sis­te­mas inter­co­nec­ta­dos: Cor­pus (tra­duc­ci­o­nes poé­ti­cas, sus ori­gi­na­les y tra­duc­ci­o­nes inter­me­di­a­rias), Bibli­o­teca (tra­duc­ci­o­nes poé­ti­cas y sus ori­gi­na­les, bibli­o­gra­fía secun­da­ria), Enci­clo­pe­dia (infor­ma­ción bio­bi­bli­o­grá­fica sobre poe­tas, tra­duc­to­res e inves­ti­ga­do­res) y Tesauro (tér­mi­nos encon­tra­dos en la bibli­o­gra­fía secun­da­ria).

Más detal­les sobre el sis­tema se encu­en­tran más abajo en la des­crip­ción del proyecto, y tam­bién en las des­crip­ci­o­nes de las sec­ci­o­nes del sis­tema y en la des­crip­ción de la página y su fun­ci­o­na­mi­ento (Índi­ces, Bús­queda avan­zada).

La inter­faz y las des­crip­ci­o­nes están actu­al­mente en español, ruso y inglés. En el futuro esta­rán tam­bién dis­po­ni­bles en fran­cés e ita­li­ano.

Los proyec­tos de inves­ti­ga­ción titu­la­dos “Una base de datos sobre la poé­tica y lite­ra­tura com­pa­rada” y “Pro­pio y/o extran­jero: el pro­blema de los prés­ta­mos métri­cos y rít­mi­cos en la his­to­ria y el desar­rollo del verso ruso” se pusi­e­ron en mar­cha con el apoyo del Fondo Cien­tí­fico Ruso (grant 17-18-01701, direc­tor: Igor Pilsh­chi­kov; grant 19-78-10132, direc­tora: Vera Poli­lova). Para obte­ner más infor­ma­ción sobre los par­ti­ci­pan­tes del proyecto haga clic aquí.