Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Corpus / Autores de Otras Lenguas
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene los nom­bres de los auto­res de otras len­guas (no ruso), las obras de los cua­les se encu­en­tran en el sub­sis­tema Cor­pus. Entre ellos están los auto­res de las obras en len­guas roman­ces (fran­cés, ita­li­ano, español o por­tu­gués), auto­res de las tra­duc­ci­o­nes inter­me­di­a­rias no rusas en prosa o en verso, y tam­bién las obras que sir­vi­e­ron como fuente para los ori­gi­na­les de len­guas roman­ces (si el ori­gi­nal, a su vez, es una imi­ta­ción o una tra­duc­ción).

Los nom­bres de los auto­res no rusos apa­re­cen en varias for­mas: en su orto­gra­fía ori­gi­nal en alfa­beto latino y en sus trans­mi­si­o­nes al cirí­lico encon­tra­das en la lite­ra­tura (trans­li­te­ra­ción, trans­crip­ción, o la forma tra­di­ci­o­nal de escri­birlo). Los nom­bres gri­e­gos apa­re­cen en su forma gri­ega, latina y cirí­lica. Los nom­bres en len­guas que usan alfa­be­tos dis­tin­tos del cirí­lico, del latino y del gri­ego apa­re­cen en carac­te­res lati­nos y en su forma rusa cirí­lica (sin su gra­fía ori­gi­nal).

Oprima el hipe­ren­lace del nom­bre del autor para acce­der a la lista de sus obras. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra al texto com­pleto pre­sente en el Cor­pus. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN LA BIBLI­O­TECA” para pasar a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra en el sub­sis­tema Bibli­o­teca.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílicoGriego
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Aceilly, chevalier d’

11ot
Alighieri, Dante

14ot
Antipater Thessalonicensis

f
Arnault A. V.

13oit
Aubert J.-L.

2t
Ausonius D. Magnus

f
Baour-Lormian P.-M.-F.

t
Baraton

4oit
Barbe P.

t
Baudelaire C.

634ot
Benserade I. de

2t
Béranger P.-J. de

2t
Berquin A.

3ot
Boileau N.

t
Boileau-Despréaux N.

t
Boisard J. J. F. M.

6t
Boucher

t
Boursault E.

t
Cailly J. de

11ot
Cervantes Saavedra M. de

44oit
Chamisso A. von

i
Charpentier F.

2ot
Chateaubriand F.-R. de

2ot
Chaulieu G. Amfrye de

2ot
Cottin S.

2ot
Creuzé de Lesser A.

t
D’Aceilly

11ot
Dante Alighieri

14ot
Delille J.

2ot
Du Lorens J.

6ot
Duboys-Lamolignière F.

t
Écouchard Lebrun P.-D.

3t
Espronceda J. de

t
Fabre d’Églantin P.-F.-N.

t
Florian J.-P. Claris de

76oit
Fontanes L. de

2ot
Förster K.

2i
Fourcroy B. de

t
François de Neufchâteau N.

t
Fumars É.

t
García Lorca F.

207ot
Garcilaso de la Vega

o
Gaulmin G.

f
Géraud E.

t
Gobet P.-C.-J.

t
Gobet P.-P.-A.

t
Gombauld J. Ogier de

5ot
Grécourt J.-B. Willart de

t
Guichard J.-F.

10t
Harduin A.-X.

t
Hoffman F.-B.

4ot
Houdart de La Motte A.

t
Imbert B.

3t
Joliveau A.

t
La Ferrandière J.-A. de

t
La Fontaine J. de

43ot
La Monnoye B. de

7ot
La Motte A. Houdart de

t
Le Bailly A.-F.

3t
Le Brun P.-D. Écouchard

3t

Aceilly, chevalier d’

Cailly, Jacques de; D’Aceilly; Д’Асейи; Кайи, Жак де
Aceilly, chevalier d’; Cailly J. de; D’Aceilly; Асейи, шевалье д’; Д’Асейи; Кайи Ж. де
Cailly, Jacques de, seigneur de Reuilly et de La Mothe-Crecy; Cailly, Jacques de, seigneur de Ruilly; D’Aceilly, chevalier; Д’Асейи, шевалье
5.3.1604, Орлеан (Франция) — 1673, Орлеан [?] (Франция)
французский поэт-эпиграмматист
D’Aceilly. À un mauvais payeur («Vous rendez fort soigneusement...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. De la justice («La justice a les yeux bandés...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. «De nos rentes, pour nos péchés...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. «Dis-je quelque chose assez belle...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22, 24.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. Sur la mort d’un puissant ecclésiastique («Je sais bien qu’un homme d’église...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. Моту («Здесь Лакомкин лежит — он вечно жил по моде!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. Новый стихотворец и Древность («Едва лишь что сказать удастся мне счастливо...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23, 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. «Пускай бы за грехи доход наш убавлялся!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. «С повязкой на глазах за шалости Фемида!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. Толстому эгоисту («Здесь Никодимову похоронили тушу!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. «Бездушников, храня учтивости законы...» / пер.: неизв.

t
// Русская эпиграмма (XVIII — начало XX века). — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1988. — С. 343.

Alighieri, Dante

Dante Alighieri; Данте Алигьери
Alighieri, Dante; Dante Alighieri; Алигьери, Данте; Данте Алигьери
Dante; Данте
май–июнь 1265, Флоренция (Италия) — 13–14.9.1321, Равенна (Италия)
итальянский поэт, создатель италтянского литературного языка
Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Inferno

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 1—145.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Paradiso

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 297—444.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Purgatorio

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 146—296.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: А. А. Илюшин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер., коммент. А. А. Илюшина. — М.: Дрофа, 2008. — С. 27—186.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 7—292.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: М. Л. Лозинский

t
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / Пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 7—154.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад. Песнь I / пер.: Р. М. Дубровкин

t
// Иностранная литература. — 2020. — № 12. — С. 219—222.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: А. А. Илюшин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер., коммент. А. А. Илюшина. — М.: Дрофа, 2008. — С. 348—508.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: Д. Е. Мин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: Д. Е. Мин.— СПб.: А. С. Суворин, 1904. — С. 1—191.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: М. Л. Лозинский

t
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / Пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 311—464.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: А. А. Илюшин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер., коммент. А. А. Илюшина. — М.: Дрофа, 2008. — С. 187—347.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: Д. Е. Мин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / Пер.: Д. Е. Мин. — СПб.: А. С. Суворин, 1902. — С. 1—186.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: М. Л. Лозинский

t
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / Пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 155—310.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: Д. Е. Мин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / Пер.: Д. Е. Мин. — СПб.: А. С. Суворин, 1904.

Antipater Thessalonicensis

Antipater Thessalonicensis; Ἀντίπατρος ὁ Θεσσαλονικεύς; Антипатр Фессалоникийский
Antipater Thessalonicensis; Ἀντίπατρος ὁ Θεσσαλονικεύς; Антипатр Фессалоникийский
Антипатр Фессалоникский
до 20 года до н. э. — после 4 года н. э.
древнегреческий поэт
Ἀντίπατρος ὁ Θεσσαλονικεύς. «Εὔκολος Ἑρμείας, ὦ ποιμένες, ἐν δὲ γάλακτι...» [Anthologia Palatina 9.72]

f
// Greek Anthology / With an Eng. trans. by W. R. Paton. — London: W. Heinemann; New York: G. P. Putnam’s sons, 1917. — Vol. III: [Book 9]. — P. 39.

Arnault A. V.

Arnault, Antoine Vincent; Арно, Антуан-Венсан
Arnault A. V.; Арно А.-В.
Arnault A.-V.; Arnault, Antoine-Vincent
1.1.1766, Париж (Франция) — 16.9.1834, Годервиль, департамент Нижняя Сена, Нормандия (Франция)
французский поэт, баснописец, драматург
Arnault A. V. La feuille («De la tige détachée...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 144.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Арно А.-В. Листок («От дружной ветки отлученный...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 145.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Магнит и Железо («Зачем ты льнешь? — Магнит Железу говорил...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 240.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Магнит и Железо («Природу одолеть превыше наших сил...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 225.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Ниспроверженный Истукан («Что вижу? Истукан мой в прахе! Мщенье, мщенье...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 246.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Орел и Каплун («Юпитеров Орел за облака взвивался...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 225.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Человек и Эхо («Ругатель, клеветник на Эхо был сердит...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 384.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Арно А.-В. Листок («Куда от стебля лист отпалой...») / пер.: Л. С. Пушкин

t
// Пушкин и его современники. — СПб., 1913. — Вып.XVII/XVIII. — С. 7.
Арно А.-В. Листок («Листочек бедненькой сухой!..») / пер.: П. И. Шаликов

t
// Вестн. Европы. — 1817. — Ч. 93, № 9. — С.23.1817.
Арно А.-В. Листочек («Куда, Листочек, ты летишь...») / пер.: В. Л. Пушкин

t
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 472.
Арно А.-В. Листок («Листок иссохший, одинокой») / пер.: Д. В. Давыдов

i
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 237.
Арно А.-В. Листок («С родного дерева отпадший...») / пер.: С. Ф. Дуров

t
// Поэты-петрашевцы. — Л.: Сов. писатель, 1940. — С. 114. — (Библиотека поэта. Малая серия; № 29).
Арно А.-В. Листок («Сорван с веточки зеленой...») / пер.: В. Я. Брюсов

t
// Зарубежная поэзия в переводах Валерия Брюсова: Сб. стихов с парал. текстами на яз. ориг. / Составление, коммент. С. И. Гиндина. — М.: Радуга, 1994. — С. 191.

Aubert J.-L.

Aubert, Jean-Louis; Обер, Жан-Луи
Aubert J.-L.; Обер Ж.-Л.
Aubert (abbé)
15.02.1731, Париж (Франция) — 10.11.1814, Париж (Франция)
французский поэт
Дмитриев И. И. Дряхлая старость («Возможно ли, как в тридцать лет...») / автор ориг. текста: Ж.-Л. Обер

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 379.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Книга «Разум» («В начале мирозданья...») / автор ориг. текста: Ж.-Л. Обер

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 380.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Ausonius D. Magnus

Ausonius, Decimus Magnus; Авсоний, Децим Магн
Ausonius D. Magnus; Авсоний Д. Магн
Ausone
310, Бурдигала (ныне Бордо) — 394, Лангон
древнеримский поэт
Ausonius D. Magnus. Didoni («Infelix Dido! Nulli bene nupta marito...»)

f
// Ausonius / With an Eng. trans. by H. G. Evelyn White. — London: W. Heinemann; New York: G. P. Putnam’s sons, 1921. — Vol. II: [Books 18-20. Appendix to Ausonius]. — P. 288.

Baour-Lormian P.-M.-F.

Baour-Lormian, Pierre-Marie-François; Баур-Лормиан, Пьер-Мари-Франсуа
Baour-Lormian P.-M.-F.; Баур-Лормиан П.-М.-Ф.
24.3.1770, Тулуза (Франция) — 18.12.1854, Париж (Франция)
французский поэт
Жуковский В. А. Грамотею («Здесь Буквин-грамотей. Но что ж об нем сказать?..») / автор ориг. текста: П.-М.-Ф. Баур-Лормиан

t
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 336.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Baraton

Baraton; Баратон
Baraton; Баратон
1650 [?] — 1725 [?]
французский поэт
Baraton. Le juge («Huissiers, qu’on fasse silence...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 56.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Баратон. «Скажи, чтоб там потише были!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 57.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Баратон. «Прошу вас, помолчите...» / пер.: Н. А. Мацнев

t
// Русская эпиграмма второй половины XVII — начала XX века. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1975. — С. 669.
Баратон. «Гей! сторож, брат! Скажи, чтоб здесь потише были!..» / пер.: П. П. Сумароков

i
// Русская эпиграмма (XVIII — начало XX века). — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1988. — С. 110.

Barbe P.

Barbe, Philippe; Барб, Филипп
Barbe P.; Барб Ф.
Barbe, Philippe (le père)
1723, Лондон (Великобритания) — 1792, Шомон-ан-Бассиньи [Chaumont-en-Bassigny], Шампань (Франция)
французский баснописец
Дмитриев И. И. Дитя на столе («Как я велик — дитя со столика вскричал...») / автор ориг. текста: Ф. Барб

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 234.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Baudelaire C.

Baudelaire, Charles; Бодлер, Шарль
Baudelaire C.; Бодлер Ш.
Baudelaire, Charles Pierre; Baudelaire-Dufays; Dufays, Pierre
17.4.1821, Париж (Франция) — 31.8.1867, Париж (Франция)
французский поэт
Baudelaire C. À celle qui est trop gaie («Ta tête, ton geste, ton air...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 338, 340.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. À M. Eugène Fromentin à propos d’un importun qui se disait son ami («Il me dit qu’il était très riche...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 376, 378, 380.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. À Théodore de Banville («Vous avez empoigné les crins de la Déesse...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 400.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. À une dame créole («Au pays parfumé que le soleil caresse...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 160.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. À une madone. Ex-voto dans le goût espagnol («Je veux bâtir pour toi, Madone, ma maîtresse...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 152, 154.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. À une Malabaraise («Tes pieds sont aussi fins que tes mains, et ta hanche...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 374.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. À une mendiante rousse («Blanche fille aux cheveux roux...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 204, 206.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. À une passante («La rue assourdissante autour de moi hurlait...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 224.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Abel et Caïn («Race d’Abel, dors, bois et mange...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 288, 290.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Alchimie de la douleur («L’un t’éclaire avec son ardeur...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 188, 190.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Allégorie («C’est une femme belle et de riche encolure...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 274, 276.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire С. Au Lecteur («La sottise, l’erreur, le péché, la lésine...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 36, 38.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. «Avec ses vêtements ondoyants et nacrés...»

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 90.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire С. Bénédiction («Lorsque, par un décret des puissances suprêmes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 40—46 (четные).
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Bien loin d’ici («C’est ici la case sacrée...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 392.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Bohémiens en voyage («La tribu prophétique aux prunelles ardentes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 64.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Brumes et pluies («Ô fins d’automne, hivers, printemps trempés de boue...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 244.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Causerie («Vous êtes un beau ciel d’automne, clair et rose!..»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 148.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Chanson d’après-midi («Quoique tes sourcils méchants...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 154, 156, 158.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Chant d’automne («Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 150, 152.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Châtiment de l’orgueil («En ces temps merveilleux où la Théologie...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 70, 72.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Ciel brouillé («On dirait ton regard d’une vapeur couvert...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 134.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Confession («Une fois, une seule, aimable et douce femme...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 124, 126.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Correspondances («La Nature est un temple où de vivants piliers...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 50.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Danse macabre («Fière, autant qu’un vivant, de sa noble stature...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 234, 236, 238.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. De profundis clamavi («J’implore ta pitié, Toi, l’unique, que j’aime...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 98.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Don Juan aux enfers («Quand Don Juan descendit vers l’onde souterraine...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 68, 70.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Duellum («Deux guerriers ont couru l’un sur l’autre; leurs armes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 104, 106.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Élévation («Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 48.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Épigraphe pour un livre condamné («Lecteur paisible et bucolique...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 382.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Femmes damnées («Comme un bétail pensif sur le sable couchées...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 270, 272.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Femmes damnées. Delphine et Hippolyte («À la pâle clarté des lampes languissantes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 328—334 (четные).
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Franciscæ meæ Laudes («Novis te cantabo chordis...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 360, 362.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Harmonie du soir («Voici venir les temps où vibrant sur sa tige...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 128.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Horreur sympathique («De ce ciel bizarre et livide...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 190.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Hymne («À la très chère, à la très belle...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 350.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Hymne à la Beauté («Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l’abîme...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 78, 80.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. «J’aime le souvenir de ces époques nues...»

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 50, 52.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. «Je n’ai pas oublié, voisine de la ville...»

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 240.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. «Je t’adore à l’égal de la voûte nocturne...»

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 86.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. «Je te donne ces vers afin que si mon nom...»

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 114.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Béatrice («Dans des terrains cendreux, calcinés, sans verdure...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 276, 278.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Beauté («Je suis belle, ô mortels! comme un rêve de pierre...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 72.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Chevelure («Ô toison, moutonnant jusque sur l’encolure!..»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 82, 84.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Cloche fêlée («Il est amer et doux, pendant les nuits d’hiver...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 178.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Destruction («Sans cesse à mes côtés s’agite le Démon...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 264.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Fin de la journée («Sous une lumière blafarde...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 302.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Fontaine de sang («Il me semble parfois que mon sang coule à flots...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 274.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Géante («Du temps que la Nature en sa verve puissante...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 74, 76.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Lune offensée («Ô Lune qu’adoraient discrètement nos pères...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 408.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Mort des amants («Nous aurons des lits pleins d’odeurs légères...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 298.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Mort des artistes («Combien faut-il de fois secouer mes grelots...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 300, 302.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Mort des pauvres («C’est la Mort qui console, hélas! et qui fait vivre...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 300.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Muse malade («Ma pauvre muse, hélas! qu’as-tu donc ce matin?..»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 58.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Muse vénale («Ô muse de mon cœur, amante des palais...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 58, 60.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Musique («La musique souvent me prend comme une mer!..»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 172.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Pipe («Je suis la pipe d’un auteur...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 170.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Prière d’un païen («Ah! ne ralentis pas tes flammes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 396, 398.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Rançon («L’homme a, pour payer sa rançon...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 372.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. «La servante au grand cœur dont vous étiez jalouse...»

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 242.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Vie antérieure («J’ai longtemps habité sous de vastes portiques...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 66.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. La Voix («Mon berceau s’adossait à la bibliothèque...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 366, 368.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire С. L’Albatros («Souvent, pour s’amuser, les hommes d’équipage...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 46.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Âme du vin («Un soir, l’âme du vin chantait dans les bouteilles...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 252, 254.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Amour du mensonge («Quand je te vois passer, ô ma chère indolente...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 238, 240.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’amour et le crâne. Vieux cul-de-lampe («L’Amour est assis sur le crâne...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 284.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Aube spirituelle («Quand chez les débauchés l’aube blanche et vermeille...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 126, 128.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Avertisseur («Tout homme digne de ce nom...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 388, 390.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Balcon («Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 106, 108.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Beau navire («Je veux te raconter, ô molle enchanteresse!..»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 138, 140.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le cadre («Comme un beau cadre ajoute à la peinture...») [Un fantôme. 3]

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 112.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Calumet de paix. 1 («Or Gitche Manito, le Maître de la vie...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 402—408 (четные).
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Calumet de paix. 2 («Ô ma postérité, déplorable et chérie!..»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 406, 408.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Calumet de paix. 3 («Et soudain tous, jetant leurs armes sur la terre...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 408.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Chat. 1 («Dans ma cervelle se promène...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 134, 136.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Chat. 2 («De sa fourrure blonde et brune...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 136, 138.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Chat («Viens, mon beau chat, sur mon cœur amoureux...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 104.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Coucher du soleil romantique («Que le soleil est beau quand tout frais il se lève...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 320.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Couvercle («En quelque lieu qu’il aille, ou sur mer ou sur terre...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 398.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Crépuscule du matin («La diane chantait dans les cours des casernes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 250.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Crépuscule du soir («Voici le soir charmant, ami du criminel...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 228, 230.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Cygne («Andromaque, je pense à vous! Ce petit fleuve...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 208, 210.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Flacon («Il est de forts parfums pour qui toute matière...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 130, 132.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Flambeau vivant («Ils marchent devant moi, ces Yeux pleins de lumières...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 120.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Gouffre («Pascal avait son gouffre, avec lui se mouvant...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 394.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Goût du néant («Morne esprit, autrefois amoureux de la lutte...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 188.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Guignon («Pour soulever un poids si lourd...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 62, 64.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Jet d’eau («Tes beaux yeux sont las, pauvre amante!..»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 346, 348.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Jeu («Dans des fauteuils fanés des courtisanes vieilles...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 232.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Léthé («Viens sur mon cœur, âme cruelle et sourde...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 336.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Masque. Statue allégorique dans le goût de la Renaissance («Contemplons ce trésor de grâces florentines...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 76, 78.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Mauvais moine («Les cloîtres anciens sur leurs grandes murailles...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 60.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Monstre ou Le Paranymphe d’une nymphe macabre («Tu n’es certes pas, ma très chère...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 354, 356, 358.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Mort joyeux («Dans une terre grasse et pleine d’escargots...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 176.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le parfum («Lecteur, as-tu quelquefois respiré...») [Un fantôme. 2]

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 110, 112.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Poison («Le vin sait revêtir le plus sordide bouge...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 132.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le portrait («La Maladie et la Mort font des cendres...») [Un fantôme. 4]

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 112, 114.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Possédé («Le soleil s’est couvert d’un crêpe. Comme lui...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 108.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Rebelle («Un ange furieux fond du ciel comme un aigle...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 390.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Reniement de saint Pierre («Qu’est-ce que Dieu fait donc de ce flot d’anathèmes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 286, 288.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Rêve d’un curieux («Connais-tu, comme moi, la douleur savoureuse...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 304.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Revenant («Comme les anges à l’œil fauve...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 164.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Serpent qui danse («Que j’aime voir, chère indolente...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 90, 92.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Soleil («Le long du vieux faubourg, où pendent aux masures...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 202.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Squelette laboureur («Dans les planches d’anatomie...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 226, 228.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Tonneau de la haine («La Haine est le tonneau des pâles Danaïdes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 176, 178.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Vampire («Toi qui, comme un coup de couteau...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 98, 100.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Vin de l’assassin («Ma femme est morte, je suis libre!..»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 256, 258, 260.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Vin des amants («Aujourd’hui l’espace est splendide!..»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 262.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Vin des chiffonniers («Souvent, à la clarté rouge d’un réverbère...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 254, 256.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Vin du solitaire («Le regard singulier d’une femme galante...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 260, 262.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Le Voyage («Pour l’enfant, amoureux de cartes et d’estampes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 304—316 (четные).
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Ennemi («Ma jeunesse ne fut qu’un ténébreux orage...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 62.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Aveugles («Contemple-les, mon âme; ils sont vraiment affreux!..»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 222, 224.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Bijoux («La très chère était nue, et, connaissant mon cœur...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 340, 342.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Chats («Les amoureux fervents et les savants austères...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 168.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Deux bonnes sœurs («La Débauche et la Mort sont deux aimables filles...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 272, 274.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Hiboux («Sous les ifs noirs qui les abritent...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 168, 170.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Litanies de Satan («Ô toi, le plus savant et le plus beau des Anges...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 292, 294, 296.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Métamorphoses du vampire («La femme cependant, de sa bouche de fraise...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 342, 344.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Petites vieilles («Dans les plis sinueux des vieilles capitales...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 216—222 (четные).
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Phares («Rubens, fleuve d’oubli, jardin de la paresse...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 54, 56.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Plaintes d’un Icare («Les amants des prostituées...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 396.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Promesses d’un visage («J’aime, ô pâle beauté, tes sourcils surbaissés...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 352.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Sept vieillards («Fourmillante cité, cité pleine de rêves...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 212, 214.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les ténèbres («Dans les caveaux d’insondable tristesse...») [Un fantôme. 1]

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 110, 112, 114.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Les Yeux de Berthe («Vous pouvez mépriser les yeux les plus célèbres...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 348, 350.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Lesbos («Mère des jeux latins et des voluptés grecques...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 322, 324, 326.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Examen de minuit («La pendule, sonnant minuit...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 384, 386.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Héautontimorouménos («Je te frapperai sans colère...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 192, 194.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Homme et la mer («Homme libre, toujours tu chériras la mer!..»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 66, 68.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Horloge («Horloge! dieu sinistre, effrayant, impassible...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 196, 198.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Idéal («Ce ne seront jamais ces beautés de vignettes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 74.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Imprévu («Harpagon qui veillait son père agonisant...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 368, 370, 372.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Invitation au voyage («Mon enfant, ma sœur...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 142, 144.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Irrémédiable («Une Idée, une Forme, un Être...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 194, 196.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. L’Irréparable («Pouvons-nous étouffer le vieux, le long Remords...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 144, 146, 148.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Lola de Valence («Entre tant de beautés que partout on peut voir...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 364.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Madrigal triste («Que m’importe que tu sois sage?..»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 386, 388.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Mœsta et errabunda («Dis-moi, ton cœur parfois s’envole-t-il, Agathe...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 160, 162.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Obsession («Grands bois, vous m’effrayez comme des cathédrales...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 186.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Parfum exotique («Quand, les deux yeux fermés, en un soir chaud d’automne...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 82.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Paysage («Je veux, pour composer chastement mes églogues...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 200, 202.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. «Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire...»

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 118, 120.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Recueillement («Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 392, 394.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Remords posthume («Lorsque tu dormiras, ma belle ténébreuse...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 102.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Rêve parisien («De ce terrible paysage...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 244, 246, 248.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Réversibilité («Ange plein de gaieté, connaissez-vous l’angoisse...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 122.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Sed non satiata («Bizarre déité, brune comme les nuits...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 88.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Semper Eadem («D’où vous vient, disiez-vous, cette tristesse étrange...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 116.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Sépulture («Si par une nuit lourde et sombre...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 172, 174.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Sisina («Imaginez Diane en galant équipage...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 158.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Sonnet d’automne («Ils me disent, tes yeux, clairs comme le cristal...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 164, 166.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Spleen («J’ai plus de souvenirs que si j’avais mille ans...»): [Les fleurs du mal, LXXV]

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 180, 182.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Spleen («Je suis comme le roi d’un pays pluvieux...»): [Les fleurs du mal, LXXVI]

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 182, 184.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Spleen («Pluviôse, irrité contre la ville entière...»): [Les fleurs du mal, LXXIV]

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 180.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Spleen («Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle...»): [Les fleurs du mal, LXXVII]

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 184, 186.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Sur le «Tasse en prison» d’Eugène Delacroix («Le poète au cachot, débraillé, maladif...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 364, 366.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Sur les débuts d’Amina Boschetti au Théâtre de la Monnaie à Bruxelles («Amina bondit, – fuit, – puis voltige et sourit...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 376.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Tout entière («Le Démon, dans ma chambre haute...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 116, 118.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Tristesses de la lune («Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 166.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. «Tu mettrais l’univers entier dans ta ruelle...»

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 86, 88.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Un cabaret folâtre sur la route de Bruxelles à Uccle («Vous qui raffolez des squelettes...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 380.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Un voyage à Cythère («Mon cœur, comme un oiseau, voltigeait tout joyeux...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 278, 280, 282.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Une charogne («Rappelez-vous l’objet que nous vîmes, mon âme...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 94, 96.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Une gravure fantastique («Ce spectre singulier n’a pour toute toilette...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 174.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Une martyre. Dessin d’un maître inconnu («Au milieu des flacons, des étoffes lamées...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 266, 268, 270.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. «Une nuit que j’étais près d’une affreuse Juive...»

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 100, 102.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Baudelaire C. Vers pour le portrait de M. Honoré Daumier («Celui dont nous t’offrons l’image...»)

o
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 362, 364.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. De profundis clamavi («К тебе взываю я, о, та, кого люблю я...») / пер.: А. А. Кублицкая-Пиоттух

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 479.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. De profundis clamavi («Единый! – Ты, к Кому могу воззвать я!..») / пер.: А. А. Курсинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 480.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. De profundis clamavi («К Тебе, к Тебе одной взываю я из бездны...») / пер.: А. С. Эфрон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 481—482.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. De profundis clamavi («Тебе, единственный, Кого люблю, моленья...») / пер.: В. Г. Тардов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 479—480.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. De profundis clamavi («Взываю лишь к тебе, моя любовь и вера...») / пер.: В. Я. Парнах

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 99.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. De profundis clamavi («Один, Кого люблю, к Тебе зову с печалью...») / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 481.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Duellum («Схватились два врага; оружье засверкало...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 105, 107.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Duellum («Два воина в бою, у них мечи кровавы...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 488—489.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Duellum («Бойцы сошлись на бой, и их мечи вокруг...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 488.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Franciscæ meæ laudes («На струнах новых воспою...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 361, 363.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Franciscæ meæ Laudes («Хоть усталое сердце мое будет вечно страдать...») / пер.: А. Альвинг

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 705—706.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Mœsta et errabunda («Случалось ли тебе воображать, Агата...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 161, 163.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Mœsta et errabunda («Скажи, душа твоя уносится ль, Агата...») / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 534—535.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Sed non satiata («Кто изваял тебя из темноты ночной...») / пер.: А. С. Эфрон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 89.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Sed non satiata («Порока и земли божественная дочь!..») / пер.: В. Я. Брюсов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 463—464.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Sed non satiata («Богиня дикая! Ты полночи смуглей...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 464.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Semper Eadem («Откуда странные, – сказали вы, – печали...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 498.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Semper Eadem («Откуда, спросишь ты, уныние пришло...») / пер.: А. В. Шарапова

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 498—499.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Semper Eadem («Зачем, – спросили вы, – тень грусти неприглядной...») / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 117.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Авель и Каин («Род Авеля, спи, ешь и пей...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 656—658.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Авель и Каин («Авеля дети, дремлите, питайтесь...») / пер.: В. Я. Брюсов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 653—654.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Авель и Каин («Сын Авеля, дремли, питайся...») / пер.: Н. С. Гумилев

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 655—656.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Авель и Каин («Род Авелев! Ешь, напивайся...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 289, 291.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Аллегория («Вот женщина; она поистине красива...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 275, 277.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Аллегория («То – образ женщины с осанкой величавой...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 647.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Алхимия горя («Один Природу студит жаром...») / пер.: С. П. Бобров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 570.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Алхимия горя («Чужим огнем озарена...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 569—570.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Алхимия страдания («Природа! Одному ты – пыл...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 189, 191.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Альбатрос («Корабль для моряков не слаще заточенья...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 47.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Альбатрос («Временами хандра заедает матросов...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 422.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Альбатрос («Чтоб позабавиться в скитаниях унылых...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 421.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Амур и череп. Старинная виньетка («Амур на череп влез, хохочет...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 285.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Амур и череп. Старинная виньетка («Амур бесстыдно и проворно...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 651.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Анафеме обреченные («Глаза их за море уходят, как скитальцы...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 271, 273.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Аромат («Случалось ли, мой друг читатель, вам...») [Призрак. 2] / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 111, 113.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Аромат («Читатель, знал ли ты, как сладостно душе...») [Призрак. 2] / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 494.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Балкон («Воспоминаний мать, возлюбленных царица...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 490—491.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Балкон («Мать воспоминаний, нежная из нежных...») / пер.: К. Д. Бальмонт

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 107, 109.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Балкон («О милая милых, о матерь мечтанья...») / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 489—490.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Балкон («Воспоминаний мать, сестра моя, подруга...») / пер.: Э. С. Люмкис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 491—492.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Беатриче («В краю, лишенном трав и страждущем от жажды...») / пер.: И. Н. Озерова

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 277, 279.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Беатриче («В пустыне выжженной, сухой и раскаленной...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 648.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Бездна («Паскаль изведал бездны притяженье...») / пер.: И. Н. Голенищев-Кутузов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 395.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Бездна («Паскаль над бездной жил и с нею шел притом...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 721.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Беседа («Вы небо осени, что дивно, розовато...») / пер.: Н. М. Рудин

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 524.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Благословение («Когда поэт обрел среди всемирной скуки...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 418—420.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Больная муза («О муза бедная, скажи мне, что с тобой?..») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 59.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Больная муза («Бедная муза моя, что сегодня с тобою?..») / пер.: Игорь Северянин

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 434—435.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Больная муза («О, Муза, что с тобой? С утра запали очи...») / пер.: О. А. Глебова-Судейкина

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 434.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Бочка ненависти («Ты, бочка вечная измученных Данаид...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 552—553.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Бочка ненависти («Ты – бочка Данаид, о Ненависть! Всечасно...») / пер.: А. С. Эфрон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 177, 179.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «В струении одежд мерцающих ее...» / пер.: А. С. Эфрон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 91.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «В ту ночь, что я провел с еврейкою ужасной...» / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 483.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вампир («Явилась в роскоши безумий...») / пер.: А. А. Курсинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 482—483.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вампир («О ты, что, как удар ножа...») / пер.: М. А. Донской

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 99, 101.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Великанша («Когда во мгле веков природа-мать рожала...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 452.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Великанша («Живи я на века и на эоны раньше...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 451—452.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Великанша («В века, когда, горя огнем, Природы грудь...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 450.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Веселый кабачок по пути из Брюсселя в Юккль («Вы зачарованы Костлявой...») / пер.: М. Д. Яснов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 381.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Веселый мертвец («Средь виноградников, над мирною рекой...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 552.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Веселый мертвец («Я вырою себе глубокий, черный ров...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 551.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Весь мир взяла бы ты к себе под одеяло...» / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 87, 89.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вечерние сумерки («Вот вечер благостный, преступной братьи друг...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 610—611.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вечерние сумерки («Вот вечер сладостный, всех преступлений друг...») / пер.: В. Я. Брюсов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 609—610.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вечерние сумерки («Прелестный вечерок, сообщник всех убийц...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 229, 231.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вечерняя гармония («В этот час все мгновенья так нежно дрожат...») / пер.: А. А. Курсинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 507—508.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вечерняя гармония («Вот часы, когда, зыблясь в вечернем свеченьи...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 129.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Взлет («За моря, выше гор, выше туч, далеко...») / пер.: О. А. Глебова-Судейкина

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 423.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вино влюбленных («Простор сегодня вдохновенный!..») / пер.: А. И. Журин

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 637—638.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вино любовников («Восход сегодня – несказанный!..») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 263.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вино мусорщика («В рыжем зареве газа, где злобным крылом...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 255, 257.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вино одинокого («Галантной дамы взор, особенный и быстрый...») / пер.: А. К. Лозина-Лозинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 636.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вино одинокого («Мгновенный женский взгляд, обвороживший нас...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 261, 263.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вино одинокого («Ночной красотки взгляд, загадочный на диво...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 637.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вино тряпичников («Порой, под тусклыми, скупыми фонарями...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 633—634.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вино убийцы («Пей, сколько влезет! До отвала!..») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 257, 259, 261.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вино убийцы («Чтоб пить свободно, я убил...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 634—636.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Во время плаванья, когда толпе матросов...» / пер.: Д. С. Мережковский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 421—422.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Водомет («А женщина, виясь гадюкой на угольях...») / пер.: Г. В. Иванов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 698—699.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Воздаяние гордости («В те дни чудесные, когда у Богословья...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 71, 73.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Волосы («Руно волнистое, нависшие покровы!..») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 459—460.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Волосы («О курчавый поток! О набеги прибоя...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 83, 85.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Воспарение («Превыше туч, над всем земным ненастьем...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 49.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Воспарение («Над свежестью долин, повитых дымкой серой...») / пер.: В. Е. Шор

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 423—424.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вояж на Киферу («Легка была душа, как чайка над водой...») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 649—651.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Враг («Я прожил молодость во мраке грозовом...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 63.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Враг («Мне молодость была угрюмою грозою...») / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 438.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вступление («Глупость, грех, беззаконный, законный разбой...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 414—415.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Всю вселенную ты в своей спальне вместила...» / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 462.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вся в целом («Сегодня под высоким кровом...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 499—500.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Вся целиком («В мою высокую обитель...») / пер.: И. А. Лихачев

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 117, 119.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Выкуп («Чтоб выкуп за себя отдать...») / пер.: Г. В. Иванов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 711.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Г-ну Эжену Фромантену по поводу одного зануды, который назвал себя его другом («Он мне твердил, что он богатый...») / пер.: М. Д. Яснов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 377, 379, 381.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Гармония вечера («Вот наступает час, когда, струя куренье...») / пер.: П. П. Лыжин

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 508.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Гигантша («В оны дни, как Природа, в капризности дум, вдохновенно...») / пер.: К. Д. Бальмонт

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 451.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Гимн («Мой друг любимый и прекрасный...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 700.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Гимн («Чью тайну я, быть может, выдал...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 351.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Гимн Красоте («Ты рождена от звезд или пришла из ада?..») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 79, 81.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Гимн Красоте («Красота, ты из бездн иль из горних селений?..») / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 454—455.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Гимн Красоте («О Красота! С небес или из бездны ада...») / пер.: С. Н. Головачевский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 455—456.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Глаза Берты («Прекрасные глаза – далекой, но любимой...») / пер.: В. Я. Брюсов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 349, 351.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Глаза Берты («Вы вправе пренебречь их откровенной славой...») / пер.: М. Д. Яснов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 699.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Голос («Да, колыбель моя была в библиотеке...») / пер.: А. К. Лозина-Лозинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 367, 369.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Голос («Я в колыбели спал среди библиотеки...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 708—709.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Грустный мадригал («Не стану спорить, ты умна!..») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 387, 389.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Грустный мадригал («На что мне твой превосходный разум!..») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 716—717.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Гэаутонтиморуменос («Без гнева я тебя ударю...») / пер.: И. А. Лихачев

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 193, 195.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Далеко, далеко отсюда («Здесь сокровенный твой покой...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 393.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Даме креолке («Под солнцем той страны, где аромат струится...») / пер.: А. А. Энгельке

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 533.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Даме креолке («В тропической стране, сырой и ароматной...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 161.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Две добрые сестры («Сестрица Похоть, Смерть – сестра твоя родная...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 273, 275.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Две сестрицы («Разврат и Смерть, – трудясь, вы на лобзанья щедры...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 645.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Дон Жуан в аду («Когда Жуан сошел на Стикса берег зыбкий...») / пер.: А. А. Курсинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 444.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Дон Жуан в аду («Лишь только дон Жуан, сойдя к реке загробной...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 445—446.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Дон Жуан в аду («Когда Жуан сошел к волнам Аида сонным...») / пер.: М. З. Квятковская

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 445.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Дон Жуан в аду («Спустился дон Жуан до Стикса, где степенно...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 69, 71.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Допрос полночи («Чу, полночь бьет; часы ведут...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 715—716.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Драгоценности («Дорогая нагою была, но на ней...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 694—695.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Духовная заря («Лишь глянет лик зари и розовый и белый...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 506—507.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Духовный рассвет («Когда, горя, влетит к распутникам восход...») / пер.: Ю. М. Даниэль

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 127, 129.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Душа вина («В ночи душа вина играла соком пьяным...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 253, 255.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Душа вина («В бутылках, в поздний час, душа вина пропела...») / пер.: В. Г. Шершеневич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 632.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Душа вина («В бутылках в поздний час душа вина запела...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 631.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Жажда небытия («Ум мрачный, много раз захваченный борьбою...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 568.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Жажда небытия («Угрюмый ум, в борьбе искавший наслажденья...») / пер.: М. З. Квятковская

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 189.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Жалобы Икара («Кто спит в объятьях проститутки...») / пер.: В. М. Козовой

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 722.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Жалобы Икара («Наверно, у продажных женщин...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 397.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Жалобы одного Икара («Счастлив любовник проститутки...») / пер.: О. А. Глебова-Судейкина

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 721—722.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Живой факел («Два брата неземных, два чудотворных глаза...») / пер.: А. С. Эфрон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 501—502.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Живой факел («Глаза лучистые, вперед идут они...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 121.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Загробная совесть («Когда, о сумеречная моя, под ивой...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 103.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Закат романтического солнца («Прекрасен луч зари, блеснувший за туманом...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 683.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Игра («Гетеры старые в тепле поблекших кресел...») / пер.: А. К. Лозина-Лозинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 612.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Игра («Вкруг ломберных столов – преклонных лет блудницы...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 233.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Игра («На креслах, на шелку истрепанных подушек...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 613.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Идеал («Нет, ни красотками с зализанных картинок...») / пер.: Б. К. Лившиц

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 75.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Идеал («Нет, нашим женщинам, виньеточным сиренам...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 449—450.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Искупление («Беспечный ангел мой, гнетут ли вас печали...») / пер.: A. M. Ревич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 503—504.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Искупление («Вы, ангел радости, когда-нибудь страдали?..») / пер.: И. Ф. Анненский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 123.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Исповедь («Один лишь только раз вы мраморной рукою...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 125, 127.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Исполинка («Когда природа-мать рожала по старинке...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 75, 77.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. К исходу дня («Темнеет, но не смолкая...») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 664.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. К портрету Оноре Домье («Художник мудрый пред тобой...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 363, 365.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. К портрету Оноре Домье («Изображенный здесь на диво...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 706—707.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. К прошедшей мимо («Оглушительно улица выла, когда...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 604—605.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. К читателю («Блуд, глупость и корысть средь вожделений скрытных...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 415—417.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Когда она идет, роняя блеск огней...» / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 465.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Конец дня («И снова мрак, и вечер снова...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 303.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Конец дня («При бледном свете Жизнь так шумно...») / пер.: В. Г. Шершеневич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 663—664.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Кот. 1 («В мозгу моем гуляет важно...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 135, 137.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Кот. 2 («Двухцветной шкурки запах сладкий...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 137, 139.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Кот. 1 («Как в комнате простой, в моем мозгу с небрежной...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 512—513.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Кот («Мой чудный кот, иди ко мне на грудь...») / пер.: Г. А. Шенгели

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 105.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Кот. 2 («От этой шубки черно-белой...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 513—514.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Коты («Влюбленные и мудрые, свершая...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 542.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Кошка («Мой котик, подойди, ложись ко мне на грудь...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 487.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Кошки («Ученые, влюбленные, уже изведав...») / пер.: А. К. Лозина-Лозинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 541.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Кошки («Любовник пламенный и тот, кому был ведом...») / пер.: И. А. Лихачев

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 169.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Красота («Я, Красота, чиста, как мраморная греза...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 449.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Красота («О смертный! Как мечта, что в камне спит нагом...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 73.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Красота («О смертный! как мечта из камня, я прекрасна!..») / пер.: В. Я. Брюсов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 448.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Красота («Я – камень и мечта; и я прекрасна, люди!..») / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 447—448.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Креолка («Где ласков луч, в стране благоуханной...») / пер.: Игорь Северянин

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 532—533.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Креолке («В стране, ласкаемой лучами и душистой...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 532.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Кровавый родник («Струи ритмичный всхлип мне снова в мозг проник...») / пер.: М. З. Квятковская

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 646—647.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Кровавый фонтан («Так хлещет кровь моя, что, кажется, она...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 275.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Крышка («Трущобный нищий он иль он Христа спаситель...») / пер.: А. К. Лозина-Лозинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 724.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Крышка («На суше, на море – одно везде и всюду...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 399.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Крышка («Куда ни обрати ты свой безумный бег...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 723—724.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Лебедь («Андромаха, я помню твой плач по герою...») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 589—591.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Лебедь («Преследует меня твой образ, Андромаха!..») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 209, 211.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Лебедь («Андромаха! Полно мое сердце тобою!..») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 586—588.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Лебедь («Об Андромахе я мечтаю! Как зерцало...») / пер.: В. Г. Шершеневич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 584—586.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Лесбос («О мать латинских игр и греческих томлений...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 684—686.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Лесбос («Мать греческих страстей и прихотей латинских...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 323, 325, 327.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Лета («Тронь сердце мне, тигрица, словно ниву...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 337.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Лета («Зверь мой с душою свирепо-игривой...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 692.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Лета («Сюда, на грудь, любимая тигрица...») / пер.: С. Я. Рубанович

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 691.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Литании Сатане («О мудрейший из Ангелов, дух без порока...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 293, 295, 297.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Литании Сатаны («О ты, всех Ангелов затмивший красотою...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 658—660.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Лола из Валенсии («Среди всех прелестей, что всюду видит глаз...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 707.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Лунная печаль («Сегодня вечером луна, ленясь, мечтает...») / пер.: Г. А. Шенгели

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 540—541.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Люблю тебя, как свод полунощный, беззвездный...» / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 87.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Люблю тот век нагой, когда, теплом богатый...» / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 51, 53.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Мадонне. Ex-voto в испанском вкусе («Хочу я для тебя, Владычицы, Мадонны...») / пер.: А. С. Эфрон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 153, 155.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Мадонне. Ex-voto в испанском вкусе («Тебе, Владычица, тебе, моя Мадонна...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 528—529.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Малабарская девушка («Точеным станом ты и бедер крутизною...») / пер.: В. А. Рождественский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 712.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Малабарской девушке («Ты в бедрах царственна, а руки, а походка...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 375.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Маленькие старушки («В кривых извилинах старинных городов...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 595—598.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Манящий ужас («Какие помыслы гурьбой...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 571.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Маска. Аллегорическая статуя в духе Ренессанса («Смотри: как статуя из флорентийской виллы...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 453—454.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Маска. Аллегорическая статуя во вкусе Ренессанса («Вот чудо грации, Флоренции созданье...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 77, 79.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Маяки («Рубенс, лень и дремота бездумного тела...») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 55, 57.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Маяки («Рубенс, море забвенья, бродилище плоти...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 432—433.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Маяки («Река забвения, сад лени, плоть живая...») / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 428—430.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Маяки («О Рубенс – лени сад, волшебный ключ забвенья...») / пер.: П. П. Лыжин

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 430—432.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Мертвец-весельчак («Уживчивый сосед улиток и мокриц...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 177.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Метаморфозы вампира («Та, с чьими чарами немыслимо бороться...») / пер.: A. M. Ревич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 343, 345.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Метаморфозы вампира («Красавица, чей рот подобен землянике...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 695—696.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Мечта любознательного («Познал ли ты, как я, блаженное страданье...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 305.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Мечта любопытного («Ты знала ли, как я, сладчайшее томленье...») / пер.: В. Г. Шершеневич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 665.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Могила («Коль, доброе свершая дело...») / пер.: Г. А. Шенгели

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 550.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Могила проклятого поэта («Когда-нибудь, ночью глухою...») / пер.: В. Г. Тардов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 548—549.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Молитва язычника («Не замедляй огня мучений...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 723.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Молитва язычника («Ах! Лишь в страстях душа правдива...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 397, 399.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Мрак («Велением судьбы я ввергнут в мрачный склеп...») [Призрак. 1] / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 493—495.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Музыка («Она, как море, с каждою волною...») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 546—547.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Музыка («Я в музыку порой иду, как в океан...») / пер.: А. С. Эфрон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 546.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Музыка («Как море, музыка пленяет и пьянит...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 545.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Музыка («Как море, музыка порой меня влечет...») / пер.: С. В. Шервинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 173.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Музыка («Порою музыка объемлет дух, как море...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 544—545.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Мученица. Рисунок неизвестного мастера («Среди флаконов, средь картин, средь изваяний...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 642—644.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Мученица. Рисунок неизвестного мастера («Среди шелков, парчи, флаконов, безделушек...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 267, 269, 271.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Мученица («Среди флаконов, ваз, среди материй сонных...») / пер.: Н. С. Гумилев

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 639—641.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. На дебют Амины Боскетти в театре «Ламоннэ» в Брюсселе («Амина нимфою летит, парит... Вослед...») / пер.: М. Д. Яснов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 377.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. На картину «Тассо в темнице» Эжена Делакруа («Полунагой поэт, во мгле сырой темницы...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 707—708.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. На картину Эдуара Манэ «Лола из Валенсии» («Меж рассыпанных в мире привычных красот...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 365.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. На картину Эжена Делакруа «Tacco в темнице» («Поэт в тюрьме, больной, небритый, изможденный...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 365, 367.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Наваждение («Как ваша высь и глубь соборов кафедральных...») / пер.: А. С. Эфрон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 187.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Наваждение («Великие леса, вы страшны, как соборы!..») / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 567.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Надтреснутый колокол («Зимою по ночам есть сладость и страданье...») / пер.: А. К. Лозина-Лозинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 554.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Наказание гордости («В век Теологии, когда она взросла...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 446—447.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Напутствие («Когда веленьем сил, создавших все земное...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 41—47 (нечетные).
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Невезенье («Задача слишком тяжела...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 63, 65.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Неисцелимое («Идея, Форма, Существо...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 195, 197.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Неотвратимое («Идея, Форма, Существо...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 572—574.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Неотступность («Леса, вы страшны мне, как мрачные соборы...») / пер.: С. В. Шервинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 567—568.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Непокорный («Как ястреб, горний дух крыла свои расправил...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 717—718.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Непокорный («Крылатый серафим, упав с лазури ясной...») / пер.: В. Я. Брюсов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 391.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Непоправимое («Возможно ль задушить, возможно ль побороть...») / пер.: А. С. Эфрон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 145, 147, 149.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Непоправимое («Мысль, Форма, Существо, жестоко...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 574—575.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Непоправимое («Как усыпить в груди былого угрызенья?..») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 520—522.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Непредвиденное («У смертного одра отца, при ночнике...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 709—711.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Непредвиденность («Промолвил Гарпагон, когда в его руке...») / пер.: М. Д. Яснов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 369, 371, 373.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Нерадивый инок («В седых монастырях на стенах рисовали...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 61.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Неудача («О, если б в грудь мою проник...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 438—439.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Облачное небо («Как дымка, легкий пар прикрыл твой взор ненастный...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 512.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Обратимость («Мой ангел, знаете вы, как вверяться благу...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 504—505.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Обреченные женщины («Под лаской тусклых ламп, с дурманом сладким слитой...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 687—690.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Одержимый («Покрылось солнце мглой ненастья. Как оно...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 109.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Одержимый («Солнце дымкой оделось. Как весь небосклон...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 492—493.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Однажды, с мерзкою жидовкой ночью лёжа...» / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 101, 103.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Ожесточенная от скуки злых оков...» / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 461—462.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Осенний сонет («Читаю я в глазах, прозрачных, как хрусталь...») / пер.: А. С. Эфрон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 165, 167.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Осенний сонет («Твой взор мне говорит кристальной чистотой...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 539.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Осенняя песнь («Мы скоро в холоде очутимся печальном...») / пер.: В. Г. Шершеневич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 524—525.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Осенняя песнь («Мы скоро будем плыть в холодном полумраке...») / пер.: И. Ф. Бабицкий

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 527—528.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Осенняя песнь («Мы погружаемся во тьму, в оцепененье...») / пер.: М. А. Донской

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 525—526.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Осенняя песня («И вновь промозглый мрак овладевает нами...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 151, 153.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Оскорбленная луна («Луна, кумир отцов, друг вздохов их влюбленных...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 729—730.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Оскорбленная луна («Луна, вобравшая молитвы и тревоги...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 409, 411.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Отрава («Вино любой кабак, как пышный зал дворцовый...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 133.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Отрава («Порой вино притон разврата...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 511.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Отрезвление («Ангел веселья, знакомо ль томленье тебе...») / пер.: Игорь Северянин

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 502—503.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Отречение святого Петра / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 287, 289.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Отречение святого Петра («Творец! анафемы, как грозная волна...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 652—653.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Очарование лжи («Когда гляжу вослед тебе, мой ангел томный...») / пер.: М. З. Квятковская

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 617—618.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Падаль («Ну что, душа моя, припомним – это было...») / пер.: А. В. Кротков

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 477—478.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Падаль («Ты помнишь, жизнь моя, как позднею весною...») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 475—476.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Падаль («То утро летнее, дразнившее соблазном...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 471—472.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Падаль («Вы помните ли то, что видели мы летом?..») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 473—474.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Падаль («Вы видели, мой друг, – напоминать вам надо ль?..») / пер.: Г. А. Шенгели

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 95, 97.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Падаль («Припомните предмет, что видеть, дорогая...») / пер.: Г. В. Адамович

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 467—468.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Падаль («Душа моя, забыть возможно ль нам и надо ль...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 469—470.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Парижский бред («Всем этим зрелищем ужасным...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 245, 247, 249.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Парижский сон («Никем не виданный, пустынный...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 623—625.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Парижский сон («Пейзаж чудовищно-картинный...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 621—623.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Парижский сон («Пейзаж далекий, странный, тот...») / пер.: Ю. М. Даниэль

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 626—628.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Пейзаж («Чтоб целомудренно стихи слагать в Париже...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 201, 203.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Пейзаж («Чтоб чисто и светло хвалы мои слагать...») / пер.: О. А. Глебова-Судейкина

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 578.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Песнь пополудни («Твой меня чарует взгляд...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 155, 157, 159.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Песнь после полудня («Пусть искажен твой лик прелестный...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 529—531.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Печали луны («Сегодня вечером в луне так много лени...») / пер.: А. К. Лозина-Лозинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 540.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Печали луны («Луна уже плывет медлительно и низко...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 167.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Плаванье («Ребенок, чья любовь – гравюры и эстампы...») / пер.: И. Ф. Бабицкий

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 677—682.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Плаванье («Для отрока, в ночи глядящего эстампы...») / пер.: М. И. Цветаева

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 305—317 (нечетные).
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Плохой монах («В далекой древности со стен монастырей...») / пер.: Н. М. Рудин

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 436—437.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Плохой монах («На каменных стенах святых монастырей...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 436.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Пляска смерти («Гордясь, под стать живым, фигурой и походкой...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 235, 237, 239.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Пляска смерти («Похожа на живых осанкой безупречной...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 614—616.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Пляшущая змея («Как я люблю, о друг мой томный...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 465—466.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Погребение отверженного поэта («Когда на свалке, под каменья...») / пер.: В. Г. Шершеневич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 173, 175.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Погребение проклятого поэта («Если ваш труп, мой поэт и философ...») / пер.: А. К. Лозина-Лозинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 549.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Погребение проклятого поэта («Если тело твое христиане...») / пер.: И. Ф. Анненский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 548.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Погребение проклятого поэта («Когда гнетущей ночью черной...») / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 547.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Поездка на Киферу («Я сердцем радостно кружил вокруг снастей...») / пер.: И. А. Лихачев

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 279, 281, 283.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Полночные терзания («Как иронический вопрос...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 385, 387.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Портрет («Болезнь и Смерть потушат неизбежно...») [Призрак. 4] / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 113, 115.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Портрет («Увы, Болезнь и Смерть все в пепел превратили...») [Призрак. 4] / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 495.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Посмертные угрызения («Когда затихнешь ты в безмолвии суровом...») / пер.: А. С. Эфрон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 486—487.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Посмертные угрызения («Когда ты будешь спать средь сумрака могилы...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 486.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Правда лица («Я люблю твои брови – в их сводах густых...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 353.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Превращение вампира («А женщина, виясь гадюкой на угольях...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 697.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Предвкушение небытия («Ум унылый, любивший сраженья и смуты...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 569.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Предостерегатель («Есть желтая Змея одна...») / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 389, 391.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Предрассветные сумерки («Казармы сонные разбужены горнистом...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 629—630.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Предсуществование («Моей обителью был царственный затвор...») / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 67.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Предсуществование («Мне помнится дворец с торжественным порталом...») / пер.: М. З. Гордон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 442—443.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Прекрасная ложь («Когда ты здесь скользишь печально и лениво...») / пер.: В. А. Рождественский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 616—617.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Прекрасная ложь («Когда, небрежная, выходишь ты под звуки...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 239, 241.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Прекрасный корабль («Различны прелести твои, о чаровница!..») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 139, 141.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Прекрасный корабль («Я расскажу тебе, изнеженная фея...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 514—515.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Привидение («Я, как ангел со взором суровым...») / пер.: В. Я. Брюсов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 535.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Привидение («Ядом взора золотого...») / пер.: И. Ф. Анненский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 536—537.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Привидение («На грозных ангелов похожий...») / пер.: М. М. Савченко

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 538—539.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Привиденье («Как ангелы с лицом суровым...») / пер.: Н. С. Гумилев

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 536.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Приглашение в путешествие («Милый друг, сестра...») / пер.: С. В. Шервинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 143, 145.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Приглашение к путешествию («Дитя, мечтай!..») / пер.: А. А. Курсинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 516—517.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Приглашение к путешествию («Дитя мое, сестра...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 517—518.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Приглашение к путешествию («Дитя, сестра моя!..») / пер.: И. Н. Озерова

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 519—520.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Признание («Гуляли только раз мы с вами, друг желанный...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 505—506.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Призрак («Как ангел, чьи багряны очи...») / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 538.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Призрак («Как ангелы с янтарным взглядом...») / пер.: М. Л. Лозинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 537.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Призрак («Как рысьеглазый ангел, снова...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 165.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Продажная муза («Любовница дворцов, о муза горьких строк!..») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 59, 61.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Продажная муза («Достойная дворцов, о Муза с сердцем нежным...») / пер.: О. А. Глебова-Судейкина

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 435.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Проклятые женщины. Ипполита и Дельфина («При бледном свете ламп узнав, что не защита...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 329—335 (нечетные).
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Проклятые женщины («Как тварь дрожащая, прильнувшая к пескам...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 644—645.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Промелькнувшей («Бесновалася улица, полная гула...») / пер.: В. Я. Брюсов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 225.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Пропасть («Паскаль носил в душе водоворот без дна...») / пер.: К. Д. Бальмонт

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 720.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Прошедшей мимо («Я встретил женщину. Изящна и стройна...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 603—604.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Путешествие («Мир прежде был велик – как эта жажда знанья...») / пер.: В. А. Комаровский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 665—671.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Путешествие («Для мальчишки, влюбленного в карту, в эстампы...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 671—676.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Разбитый колокол («Есть горечь нежная: в безмолвии ночном...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 179.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Разбитый колокол («Как сладко, горестно в тьме зимних вечеров...») / пер.: В. Г. Шершеневич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 555.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Разговор («Ты – небо осени с оттенком розоватым...») / пер.: В. Е. Аренс-Гаккель

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 523.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Разговор («Ты вся – как розовый осенний небосклон!..») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 522—523.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Разговорчик («Ты, небо осени, яснеешь, розовея...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 149.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Разрушение («Мой Демон – близ меня, – повсюду, ночью, днем...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 265.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Разрушенье («Меня преследует Злой Дух со всех сторон...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 639.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Рама («Как рама, отделяя полотно...») [Призрак. 3] / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 113.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Рамка («Как рамка лучшую картину облекает...») [Призрак. 3] / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 494—495.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Расплата («В расчете быть со всем, во всем...») / пер.: М. Д. Яснов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 373.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Рассветные сумерки («В казарменных дворах трубят сигнал подъема...») / пер.: В. С. Портнов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 251.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Романтический закат («Прекрасно солнце в час, когда со свежей силой...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 321.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Рыжей нищенке («Девчонка рыжая! Твое...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 582—584.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Рыжей нищенке («Как бела ты и рыжа!..») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 205, 207.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Рыжей нищенке («Белая девушка с рыжей головкой...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 580—582.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «С еврейкой бешеной простертый на постели...» / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 485.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «С еврейкой страшною мое лежало тело...» / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 484—485.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «С жидовкой мерзостной я длил ночное бденье...» / пер.: А. И. Ромм

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 484.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Самоистязатель («Тебя ударю я спокойно...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 571—572.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Семь стариков («Мир фантомов! Людской муравейник Парижа!..») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 593—595.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Семь стариков («Столица старая кишит ненастным бредом...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 213, 215.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Семь стариков («О город, где плывут кишащих снов потоки...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 591—593.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сизина («Вообразим себе Диану в экипаже...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 159.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сизина («Скажи, ты видел ли, как гордая Диана...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 531.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Скверный монах («В тиши монастырей расписывая стены...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 437.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Скелет-земледелец («В анатомических альбомах...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 605—606.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Скелет-землепашец («Ах, в атласах анатомических...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 608—609.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Скелет-землероб («Вдоль Сены, там, где книжный рынок...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 227, 229.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Скелет-пахарь («В анатомических гравюрах...») / пер.: В. М. Козовой

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 606—607.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Слепцы («Гляди на них, душа! Они и впрямь мерзки...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 603.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Слепые («Душа моя, смотри: они и впрямь страшны...») / пер.: A. M. Ревич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 223, 225.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Слепые («О, созерцай, душа: весь ужас жизни тут...») / пер.: И. Ф. Анненский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 602—603.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Слишком веселой («Твои черты, твой смех, твой взор...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 693—694.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Служанка верная с душою благородной!..» / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 618—619.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Служанка добрая! На кладбище едва ли...» / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 243.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Смерть бедных («Это Смерть нас живит и, увы, утишает...») / пер.: А. К. Лозина-Лозинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 662.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Смерть влюбленных («Постели, нежные от ласки аромата...») / пер.: К. Д. Бальмонт

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 661.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Смерть любовников («Ласкающих кроватей аромат...») / пер.: В. Я. Брюсов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 299.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Смерть любовников («Ложем будут нам, полные духами...») / пер.: Н. С. Гумилев

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 661—662.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Смерть убогих («Нас утешает Смерть, и на беду она же...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 301.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Смерть художников («О, сколько надо раз мне бубенцы трясти...») / пер.: В. Г. Шершеневич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 301, 303.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Смерть художников («Не раз раздастся звон потешных бубенцов...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 663.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Совы («Зеницей нацелясь багровой...») / пер.: И. Ф. Анненский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 169, 171.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Совы («Найдя под черным тисом кров...») / пер.: М. З. Гордон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 542—543.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Солнце («В предместье городском, где пряные подарки...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 203.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Солнце («В предместье, где висит на окнах ставней ряд...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 579.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Сонет мой — для тебя! И если, донесен...» / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 496—497.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Соответствия («Природа – темный храм, где строй столпов живых...») / пер.: Б. К. Лившиц

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 424—425.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Соответствия («Природа – древний храм. Невнятным языком...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 426—427.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Соответствия («Природа – некий храм, где от живых колонн...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 426.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Соответствия («Природа – дивный храм, где ряд живых колонн...») / пер.: К. Д. Бальмонт

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 51.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Соответствия («Природа – некий храм, где дивные колонны...») / пер.: П. П. Лыжин

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 425.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сосредоточение («Будь мудра, скорбь моя, держи себя скромнее...») / пер.: Г. А. Алексинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 719.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сосредоточенность («Будь мудрой, Скорбь моя: идет успокоенье...») / пер.: П. П. Лыжин

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 719—720.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сосредоточенность («Будь мудрой, Скорбь моя, будь мудрой и бесстрастной...») / пер.: Э. Л. Линецкая

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 393, 395.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Бывают дни – с землею точно спаян...»): [Цветы зла, LXXVII] / пер.: И. Ф. Анненский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 185, 187.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Взбешенный Плювиоз, прорвав небесный свод...»): [Цветы зла, LXXIV] / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 181.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Когда гнетет зенит и воздух как удушье...»): [Цветы зла, LXXVII] / пер.: А. М. Гелескул

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 566—567.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Когда, давя на мозг, как крышка гробовая...»): [Цветы зла, LXXVII] / пер.: В. Е. Васильев

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 565—566.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Когда на горизонт, свинцовой мглой закрытый...»): [Цветы зла, LXXVII] / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 563—564.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Когда свинцовость туч нас окружает склепом...»): [Цветы зла, LXXVII] / пер.: И. М. Чежегова

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 564—565.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Когда свинцовый свод давящим гнетом склепа...»): [Цветы зла, LXXVII] / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 563.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («На все живущее озлобившись жестоко...»): [Цветы зла, LXXIV] / пер.: В. М. Козовой

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 558.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Не больше б помнил я, проживши ряд веков...»): [Цветы зла, LXXV] / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 558—559.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Недобрый холод льет из урн потоком нищий...»): [Цветы зла, LXXIV] / пер.: А. К. Лозина-Лозинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 556—557.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Плаксивый плювиоз, туманами дыша...»): [Цветы зла, LXXIV] / пер.: Г. А. Шенгели

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 557.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Подобен я царю страны, дождем обильной...»): [Цветы зла, LXXVI] / пер.: Д. С. Мережковский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 559—560.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Столько помню я, словно мне тысяча лет...»): [Цветы зла, LXXV] / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 181, 183.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Я – властелин страны, дождливой испокон...»): [Цветы зла, LXXVI] / пер.: Д. Г. Бродский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 183, 185.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Я— как король в стране, где ливням счету нет...»): [Цветы зла, LXXVI] / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 561.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Я— как король дождливейшей страны...»): [Цветы зла, LXXVI] / пер.: А. К. Лозина-Лозинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 560.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Я— царь в стране дождей, богатый и угрюмый...»): [Цветы зла, LXXVI] / пер.: А. В. Кротков

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 562.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Сплин («Я словно царь страны, где дождь извечно льет...»): [Цветы зла, LXXVI] / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 561—562.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Средь шума города всегда передо мной...» / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 618.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Старушки («В дебрях старых столиц, на панелях, бульварах...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 599—602.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Старушонки («В старинных городах, в кривых ущельях грязи...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 217—223 (нечетные).
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Старый колокол («Я знаю сладкий яд, когда мгновенья тают...») / пер.: И. Ф. Анненский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 553.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Там, в дальней той дали («Приют богини утонченной...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 718.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Танец змеи («Как эта женственная кожа...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 91, 93.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Тебе дарю стихи. Коль с именем моим...» / пер.: С. В. Шервинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 496.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Тебе дарю стихи я эти! средь невзгод...» / пер.: Н. М. Рудин

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 497.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Тебе мои стихи! Когда поэта имя...» / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 115.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Тебя, как свод ночной, безумно я люблю...» / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 460.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Теодору де Банвилю («С такой горячностью взнуздали вы Богиню...») / пер.: М. Д. Яснов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 401.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Теодору де Банвилю, 1842 г. («Богини волосы безумно в горсть собрав...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 725.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Той, что слишком весела («Твоя краса с ее огнем...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 339, 341.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Тревожное небо («Твой взор загадочный как будто увлажнен...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 135.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Треснувший колокол («Есть горечь сладкая в глухую ночь зимы...») / пер.: С. В. Шервинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 554—555.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Трубка («Я трубка автора; меня...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 543.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Трубка («Я – трубка автора стихов...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 544.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Трубка («Я – трубка автора, с лица...») / пер.: С. В. Петров

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 171.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Трубка мира. 1 («Бог Гитчи Маниту, властитель жизни вечной...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 403—409 (нечетные).
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Трубка мира. 1 («Маниту, жизни Властелин...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 726—728.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Трубка мира. 2 («О жертвы бедные корысти бессердечной...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 407, 409.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Трубка мира. 2 («О жалкий, слезный род... Пора!..») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 728—729.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Трубка мира. 3 («Все люди бросили оружье без опаски...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 409.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Трубка мира. 3 («И каждый бросил наземь лук...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 729.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Туманы и дожди («Дни поздней осени, зимы глухие тучи...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 619—620.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Туманы и дожди («Снег, осеннюю грязь и весеннюю талость...») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 620.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Туманы и дожди («Вёсны, осени, зимы, и грязь, и хандра...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 245.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Ты на постель свою весь мир бы привлекла...» / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 463.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Тьма («В провалах грусти, где ни дна, ни края...») [Призрак. 1] / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 111, 113, 115.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Ужасное соответствие («Распутник! В этих тучах рваных...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 191.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Украшения («Любимая моя разделась догола...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 341, 343.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Утренние сумерки («Уж зорю во дворе казарм трубят горнисты...») / пер.: М. А. Зенкевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 628—629.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Ущербный колокол («Полуночь зимняя отрадна и горька...») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 556.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Фантастическая гравюра («На странном призраке ни признака наряда...») / пер.: И. Н. Озерова

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 175.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Фантастическая гравюра («На оголенный лоб чудовища-скелета...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 550—551.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Флакон («Есть запахи, чья власть над нами бесконечна...») / пер.: А. С. Эфрон

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 131, 133.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Флакон («Бывают запахи, все существо которых...») / пер.: В. А. Рождественский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 510—511.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Флакон («Есть кроткие духи, для них любая плоть...») / пер.: Г. А. Шенгели

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 509.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Фонтан («Бедняжка, ты совсем устала...») / пер.: М. Д. Яснов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 347, 349.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Фонтан крови («Струится кровь моя порою, как в фонтане...») / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 646.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Цыгане в пути («Бредут они, провидческое племя...») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 65.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Цыгане в пути («У них у всех глаза горят не без причины...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 442.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Цыгане в пути («Пророческий народ с блестящими зрачками...») / пер.: В. Г. Тардов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 440.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Цыгане в пути («Вчера опять пророческое племя...») / пер.: Игорь Северянин

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 440—441.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Цыгане в пути («Предсказатель народ с огневыми зрачками...») / пер.: С. В. Шервинский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 441.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Цыганы («Вчера клан ведунов, с горящими зрачками...») / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 439.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Часы («Часы! зловещий бог, бесстрастный и жестокий...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 576.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Часы («Часы! Божество их бесстрастно в решенье...») / пер.: П. Г. Антокольский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 577.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Часы («Часы! Живет в вас бог, бесстрастный, беспощадный...») / пер.: Э. Л. Линецкая

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 197, 199.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Человек и море («Свободный человек, всегда ты к морю льнешь!..») / пер.: В. Е. Шор

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 67, 69.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Человек и море («Как зеркало своей заповедной тоски...») / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 443.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Читателю («Живут у нас в душе и тело гложут нам...») / пер.: Г. А. Шенгели

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 37, 39.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Что обещает ее лицо («Красавица моя, люблю сплошную тьму...») / пер.: М. Д. Яснов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 701.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Что скажешь в эту ночь, мой бедный дух унылый...» / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 500.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Что скажешь ты, душа, одна в ночи безбрежной...» / пер.: И. И. Кузнецова

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 501.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Что скажешь ты, душа, скорбевшая напрасно...» / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 119, 121.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Чудовище, или Паранимф жуткой нимфы («Вио тебя, моя красотка...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 702—704.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Чудовище, или Речь в поддержку одной подержанной нимфы («Ты не из тех, моя сильфида...») / пер.: М. Д. Яснов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 355, 357, 359.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Экзамен полночи («Часы, пробив двенадцать раз...») / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 713—714.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Экзотический аромат («Прильну к тебе, вдохну горячий запах тела...») / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 458.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Экзотический аромат («Осенним вечером, когда, глаза закрыв...») / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 458—459.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Экзотический аромат («Когда, закрыв глаза, я, в душный вечер лета...») / пер.: В. Я. Брюсов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 83.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Экзотический аромат («Когда в осенней тьме с закрытыми очами...») / пер.: Л. Е. Остроумов

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 456—457.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Экзотический аромат («Припав к твоей груди в осенний вечер ясный...») / пер.: С. Н. Головачевский

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 457.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Эпиграф к осужденной книге («Читатель с мирною душою...») / пер.: А. А. Ламбле

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 713.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. Эпиграф к осужденной книге («Невинный, честно-близорукий...») / пер.: И. А. Лихачев

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 383.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Я люблю тебя так, как ночной небосвод...» / пер.: В. Е. Шор

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 461.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Я не могу забыть в предместье городском...» / пер.: В. В. Левик

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 241.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Бодлер Ш. «Я полюбил нагих веков воспоминанья...» / пер.: Эллис

t
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 427—428.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Benserade I. de

Benserade, Isaac de; Бенсерад, Исаак де
Benserade I. de; Бенсерад И. де
5.11.1613, Лион-ла-Форе (Франция) — 10.10.1691, Шантийи (Франция)
французский поэт
Дмитриев И. И. Утопший убийца («Убийца, чтоб спастись от строгости судей...») / автор ориг. текста: И. де Бенсерад

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 241.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Чадолюбивая мать («Мартышка, с нежностью дитя свое любя...») / автор ориг. текста: И. де Бенсерад

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 237.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Béranger P.-J. de

Béranger, Pierre-Jean de; Беранже, Пьер-Жан де
Béranger P.-J. de; Беранже П.-Ж. де
19.8.1780, Париж (Франция) — 16.7.1857, Париж (Франция)
французский поэт
Дмитриев И. И. Полевой цветок («Простой цветочек, дикой...») / автор ориг. текста: П.-Ж. де Беранже

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 233.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Людмила. Идиллия(«Кого мне бог послал среди уединенья?..») / автор ориг. текста: П.-Ж. де Беранже

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 141—142.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Berquin A.

Berquin, Arnaud; Беркен, Арно
Berquin A.; Беркен А.; Беркень А.
Berquin, Armand; Беркень, Арно; Беркень, Арнольд
9.1747, Бордо (Франция) — 21.12.1791, Париж (Франция)
французский, преимущественно детский писатель
Berquin A. Plaintes d’une femme abandonnée par son amant («Dors, mon enfant, clos ta paupière...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 86, 88, 90.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Две гробницы. Идиллия («Прохожий! Буди твой благополучен путь...») / автор ориг. текста: А. Беркен

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 259—262.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Беркен А. Песня матери над колыбелью сына («Засни, дитя! спи, ангел мой!...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 87, 89, 91.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Boileau N.

Boileau, Nicolas; Boileau-Despréaux, Nicolas; Буало, Никола; Буало-Депрео, Никола
Boileau N.; Boileau-Despréaux N.; Буало Н.; Буало-Депрео Н.
Despréaux N.; Буало, Николя; Депрео Н.
1.11.1636, Париж (Франция) — 13.3.1711, Париж (Франция)
французский поэт, теоретик классицизма
Жуковский В. А. Сафина ода («Блажен, кто близ тебя одним тобой пылает...») / автор ориг. текста: Н. Буало

t
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 74.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Boileau-Despréaux N.

Boileau, Nicolas; Boileau-Despréaux, Nicolas; Буало, Никола; Буало-Депрео, Никола
Boileau N.; Boileau-Despréaux N.; Буало Н.; Буало-Депрео Н.
Despréaux N.; Буало, Николя; Депрео Н.
1.11.1636, Париж (Франция) — 13.3.1711, Париж (Франция)
французский поэт, теоретик классицизма
Жуковский В. А. Сафина ода («Блажен, кто близ тебя одним тобой пылает...») / автор ориг. текста: Н. Буало

t
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 74.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Boisard J. J. F. M.

Boisard, Jean Jacques François Marin
Boisard J. J. F. M.; Буазар Ж. Ж. Ф. М.; Буасар Ж. Ж. Ф. М.
Буаcар, Жан Жак Франсуа Марен
1743 — 1831
Дмитриев И. И. Воробей и Зяблица («Умолк Соловушка! Конечно, бедный, болен...») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 203.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. История («Столица роскоши, искусства и наук...») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 204.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Осел, Обезьяна и Крот («Не диво ли? Осел вдруг ипохондрик стал!..») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 381.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Рысь и Крот («Когда-то Рысь, найдя лежащего Крота...») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 219.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Слон и Мышь («Как ни велик и силен Слон...») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 212.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Три путешественника («С восходом солнечным переходя лужок...») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 224.
También Disponible en la Biblioteca ❐

BoucherБиосправка

Boucher; Буше
Boucher; Буше
конец XVIII — начало XIX в.
французский поэт, неизвестное лицо
Дмитриев И. И. Стансы («Я счастлив был во дни невинности беспечной...») / автор ориг. текста: Буше

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 352.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Boursault E.

Boursault, Edme; Бурсо, Эдм
Boursault E.; Бурсо Э.
1638 — 1701
комедиограф школы Мольера, автор книги басен и сказок
Дмитриев И. И. Осел и Кабан («Не знаю, отчего зазнавшийся Осел...») / автор ориг. текста: Э. Бурсо

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 223.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Cailly J. de

Cailly, Jacques de; D’Aceilly; Д’Асейи; Кайи, Жак де
Aceilly, chevalier d’; Cailly J. de; D’Aceilly; Асейи, шевалье д’; Д’Асейи; Кайи Ж. де
Cailly, Jacques de, seigneur de Reuilly et de La Mothe-Crecy; Cailly, Jacques de, seigneur de Ruilly; D’Aceilly, chevalier; Д’Асейи, шевалье
5.3.1604, Орлеан (Франция) — 1673, Орлеан [?] (Франция)
французский поэт-эпиграмматист
D’Aceilly. À un mauvais payeur («Vous rendez fort soigneusement...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. De la justice («La justice a les yeux bandés...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. «De nos rentes, pour nos péchés...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. «Dis-je quelque chose assez belle...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22, 24.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. Sur la mort d’un puissant ecclésiastique («Je sais bien qu’un homme d’église...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. Моту («Здесь Лакомкин лежит — он вечно жил по моде!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. Новый стихотворец и Древность («Едва лишь что сказать удастся мне счастливо...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23, 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. «Пускай бы за грехи доход наш убавлялся!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. «С повязкой на глазах за шалости Фемида!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. Толстому эгоисту («Здесь Никодимову похоронили тушу!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. «Бездушников, храня учтивости законы...» / пер.: неизв.

t
// Русская эпиграмма (XVIII — начало XX века). — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1988. — С. 343.

Cervantes Saavedra M. de

Cervantes Saavedra, Miguel de; Сервантес Сааведра, Мигель де
Cervantes Saavedra M. de; Сервантес Сааведра М. де
Cervantes, Miguel de; Сервантес, Мигель де
29.9.1547, Алькала-де-Энарес [Alcalá de Henares] (Испания) — 22.4.1616, Мадрид (Испания)
испанский писатель
Florian J.-P. Claris de. «Arbres touffus qui, dans les airs...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 98.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Ci-gît l’amant le plus fidèle...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 96.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Dans le printemps de mes années...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 110, 112.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Dans une barque légère...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 102.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Enfin ton âme s’est trahie...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 92, 94.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Grandeurs, trésors que l’on envie...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 104, 106.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Heureux qui voit chaque matin...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 94, 96.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Je meurs, ô beauté cruelle!..» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 92.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «L’Amour un jour, éloigné de sa mère...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 112.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «L’avare cache sa richesse...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 108, 110.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Le coupable a beau fuir, a beau cacher sa vie...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 100.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Montesinos, mon cher cousin...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 106.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «O gages chers et douloureux...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 104.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «O nuit que tu me semblois belle...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 102, 104.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «O toi dont les nobles travaux...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 106, 108.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «On nous dit que l’espoir soutient seul la constance...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 96, 98.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «One il ne fut de chevalier...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 92.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Passant, ici repose un héros fier et doux...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 114.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Triste ramier de la montagne...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 98, 100.

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. .
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Tu fuis, cruel, et j’expire...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 114.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Cervantes Saavedra M. de. «Crece el dolor y crece la vergüenza...»

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «¡Oh tú, que estás en tu lecho!..»

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «Nunca fuera caballero...»

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «Yo sé, Olalla, que me adoras...»

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «O le falta al Amor conocimiento...»

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «¡Si mi fue tornase a es!..»

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «Arboles, yerbas y plantas...»

o
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — Т. 2. — С. 450.
Cervantes Saavedra M. de. Canción de Grisóstomo («Ya que quieres, crüel, que se publique...»)

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «¡Oh, mi primo Montesinos!..»

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «Dadme, señora, un término que siga...»

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «Escucha, mal caballero...»

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «Marinero soy de amor...»

o
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — Т. 2. — С. 452.
Cervantes Saavedra M. de. «Yace aquí el Hidalgo fuerte...»

o
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — Т. 2. — С. 454.
Cervantes Saavedra M. de. «¿Dónde estás, señora mía?..»

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «Yo soy Merlín, aquel que las historias...»

o
// 2019.
Garcilaso de la Vega. «¡Oh dulces prendas, por mi mal halladas!..» / [цит. строк 1-2: M. de Cervantes Saavedra]// 2019.

o
// Garcilaso de la Vega. «¡Oh dulces prendas, por mi mal halladas!..» / [цит. строк 1-2: M. de Cervantes Saavedra]// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «Suelen las fuerzas de amor...»

o
// 2019.
«De la dulce mi enemiga..» / цит.: M. de Cervantes Saavedra

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «¿Quién menoscaba mis bienes?..»

o
// 2019.
Cervantes Saavedra M. de. «Yace aquí de un amador...»

o
// 2019.
Сервантес Сааведра М. де. Песня Грисостомо («Коль ты сама, бездушная, желаешь...») / пер.: М. В. Ватсон

t
// Сервантес Сааведра М. де. Остроумно-изобретательный идальго Дон-Кихот Ламанчский / Полный пер. с исп. М. В. Ватсон. — СПб.: Изд. Ф. Павленкова, 1907. — Т. 1. — С. 91—94.
Сервантес Сааведра М. де. «По любви волнам безбрежным...» / пер.: М. В. Ватсон

t
// Испанская поэзия в русских переводах. — М.: Прогресс, 1978. — С. 846.
Сервантес Сааведра М. де. Песнь Хризостома («Жестокая, раз хочешь оглашенья...») / пер.: М. А. Кузмин

t
// Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский / Пер. под ред. и с вступит. статьями Б. А. Кржевского и А. А. Смирнова; Введение П. И. Новицкого. — Л.: Academia, 1929. — Т. 1. — С. 166—167.
Сервантес Сааведра М. де. Песнь Хризостома («Жестокая, раз для тебя отрада...») / пер.: М. Л. Лозинский

t
// Сервантес Сааведра М. де. Собрание сочинений: В 5 т. — М.: Правда, 1961. — Т. 1: Дон Кихот Ламанчский. Т. 1 / Перевод с исп. Н. М. Любимова; Стихи в переводе М. Л. Лозинского. — С. 150—151. — (Библиотека «Огонек»).

Chamisso A. von

Chamisso, Adelbert von; Шамиссо, Адельберт фон
Chamisso A. von; Шамиссо А. фон
30.1.1781, замок Бонкур-а-Ант [Boncourt à Ante], близ Шалон-сюр-Марн [Châlons-sur-Marne] (ныне Шалон-ан-Шампань [Châlons-en-Champagne], Франция) — 21.8.1838, Берлин (Германия)
немецкий поэт
Chamisso A. von. Mateo Falcone, der Corse

i
// Chamisso A. von. Gedichte. — Leipzig: Weidmann’sche Buchhandlung, 1831. — S. 316—322.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Charpentier F.

Charpentier, François; Шарпантье, Франсуа
Charpentier F.; Шарпантье Ф.
Шарпентье Ф.; Шарпентье, Франсуа
15.2.1620, Париж (Франция) — 22.4.1702, Париж (Франция)
французский писатель
Charpentier F. Épitaphe de Didon («Pauvre Didon, où t’a réduite...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 54.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Шарпантье Ф. «Дидона! как тобой рука судьбы играла!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 55.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Chateaubriand F.-R. de

Chateaubriand, François-René de; Шатобриан, Франсуа-Рене де
Chateaubriand F.-R. de; Шатобриан Ф.-А. де; Шатобриан Ф.-Р. де
Chateaubriand, François René de; Chateaubriand, François-Auguste de; Chateaubriand, vicomte de; Chateaubriant, vicomte de; Шатобриан, Франсуа Рене де; Шатобриан, Франсуа-Огюст де
4.9.1768, Сен-Мало (ныне в департаменте Иль и Вилен), Бретань (Франция) — 4.7.1848, Париж (Франция)
французский писатель и государственный деятель, член Французской академии
Chateaubriand F.-R. de. «Combien j’ai douce souvenance...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 168.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Шатобриан Ф.-Р. де. «Там небеса и воды ясны!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 169.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Chaulieu G. Amfrye de

Chaulieu, Guillaume Amfrye de; Шольё, Гийом Амфри де
Chaulieu G. Amfrye de; Шольё Г. Амфри де
Amfrie de Chaulieu, Guillaume; Amfrye de Chaulieu, Guillaume; Anfrie de Chaulieu, Guillaume; Anfrye de Chaulieu, Guillaume; Chaulieu; Chaulieu, abbé de; Chaulieu, Guillaume Amfrie de; Chaulieu, Guillaume Anfrie de; Chaulieu, Guillaume Anfrye de; Амфри де Шольё, Гийом; Амфри де Шольё, Гильом; Анфри де Шольё, Гийом; Анфри де Шольё, Гильом; Шольё; Шольё, аббат (де); Шольё, Гийом Анфри де; Шольё, Гильом Амфри де; Шольё, Гильом Анфри де
1639 [?], Фонтене (ныне Фонтене-ан-Вексен, департамент Эр), Нормандия (Франция) — 27.6.1720, Париж (Франция)
французский поэт
Chaulieu G. Amfrye de. «Retirez-vous de moi, plaisirs tumultueux...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 26.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Шольё Г. Амфри де. Прощание старика («Прости, мятежное души моей волненье...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 27.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Cottin S.

Cottin, Sophie; Risteau Cottin, Marie-Sophie; Коттен, Софи; Ристо Коттен, Мари-Софи
Cottin S.; Ristaud Cottin S.; Risteau Cottin M.-S.; Коттен С.; Ристо Коттен М.-С.; Ристо Коттен С.
Cottin, madame; Ristaud Cottin, Sophie; Ristaud, Sophie; Risteau Cottin, Sophie; Risteau, Marie-Sophie; Коттен, мадам; Ристо Коттен, Софи; Ристо, Мари-Софи; Ристо, Софи
22(21?).3.1770, Тоннен (ныне в департаменте Ло и Гаронна), Аквитания или Париж (Франция) — 25.8.1807, Париж [?] (Франция)
французская писательница
Cottin S. Malvina («Depuis qu’une autre a su te plaire...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 152.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Коттен С. Мальвина («С тех пор, как ты пленен другою...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 153.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Creuzé de Lesser A.

Creuzé de Lesser, Auguste; Крёзе де Лессер, Огюст
Creuzé de Lesser A.; Крёзе де Лессер О.
Creuzé, Auguste; Крёзе, Огюст
3 октября 1771 (1771-10-03), Париж — 14 августа 1839
французский поэт и драматург
Дмитриев И. И. Ком земли («Не амбра ль ты? — подняв Ком, персти я сказал...») / автор ориг. текста: О. Крёзе де Лессер

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 242.
También Disponible en la Biblioteca ❐

D’Aceilly

Cailly, Jacques de; D’Aceilly; Д’Асейи; Кайи, Жак де
Aceilly, chevalier d’; Cailly J. de; D’Aceilly; Асейи, шевалье д’; Д’Асейи; Кайи Ж. де
Cailly, Jacques de, seigneur de Reuilly et de La Mothe-Crecy; Cailly, Jacques de, seigneur de Ruilly; D’Aceilly, chevalier; Д’Асейи, шевалье
5.3.1604, Орлеан (Франция) — 1673, Орлеан [?] (Франция)
французский поэт-эпиграмматист
D’Aceilly. À un mauvais payeur («Vous rendez fort soigneusement...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. De la justice («La justice a les yeux bandés...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. «De nos rentes, pour nos péchés...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. «Dis-je quelque chose assez belle...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22, 24.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. Sur la mort d’un puissant ecclésiastique («Je sais bien qu’un homme d’église...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. Моту («Здесь Лакомкин лежит — он вечно жил по моде!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. Новый стихотворец и Древность («Едва лишь что сказать удастся мне счастливо...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23, 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. «Пускай бы за грехи доход наш убавлялся!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. «С повязкой на глазах за шалости Фемида!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. Толстому эгоисту («Здесь Никодимову похоронили тушу!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. «Бездушников, храня учтивости законы...» / пер.: неизв.

t
// Русская эпиграмма (XVIII — начало XX века). — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1988. — С. 343.

Dante Alighieri

Dante Alighieri; Данте Алигьери
Alighieri, Dante; Dante Alighieri; Алигьери, Данте; Данте Алигьери
Dante; Данте
май–июнь 1265, Флоренция (Италия) — 13–14.9.1321, Равенна (Италия)
итальянский поэт, создатель италтянского литературного языка
Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Inferno

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 1—145.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Paradiso

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 297—444.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Purgatorio

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 146—296.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: А. А. Илюшин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер., коммент. А. А. Илюшина. — М.: Дрофа, 2008. — С. 27—186.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 7—292.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: М. Л. Лозинский

t
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / Пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 7—154.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад. Песнь I / пер.: Р. М. Дубровкин

t
// Иностранная литература. — 2020. — № 12. — С. 219—222.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: А. А. Илюшин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер., коммент. А. А. Илюшина. — М.: Дрофа, 2008. — С. 348—508.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: Д. Е. Мин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: Д. Е. Мин.— СПб.: А. С. Суворин, 1904. — С. 1—191.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: М. Л. Лозинский

t
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / Пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 311—464.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: А. А. Илюшин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер., коммент. А. А. Илюшина. — М.: Дрофа, 2008. — С. 187—347.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: Д. Е. Мин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / Пер.: Д. Е. Мин. — СПб.: А. С. Суворин, 1902. — С. 1—186.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: М. Л. Лозинский

t
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / Пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 155—310.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: Д. Е. Мин

t
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / Пер.: Д. Е. Мин. — СПб.: А. С. Суворин, 1904.

Delille J.

Delille, Jacques; Делиль, Жак
Delille J.; Делиль Ж.
Lille, abbé de; Делиль, аббат
22.6.1738, Клермон-Ферран (ныне в департаменте Пюи-де-Дом), Овернь — Рона — Альпы (Франция) — 1.5.1813, Париж (Франция)
французский поэт и переводчик, член Французской академии
Delille J. Dithyrambe sur l’immortalité de l’âme [фрагмент]: («Dans sa demeure inébranlable...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 142.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Делиль Ж. Отрывок из Делилева Дифирамба на бессмертие души («На лоне вечности безмолвной...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 143.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Du Lorens J.

Du Lorens, Jacques; Дю Лоран, Жак
Du Lorens J.; Дю Лоран Ж.
Du Laurens, Jaques; Dulaurens, Jacques; Dulaurent, Jacques; Dulorens, Jacques; Дюлоран, Жак
1580, Тийер-сюр-Авр (ныне в департаменте Эр), Нормандия (Франция) — 16.04.1655, Шатонёф-ан-Тимрэ (ныне в департаменте Эр и Луар), Тимрэ (Франция)
французский поэт-сатирик
Du Lorens J. «Ci-gît ma femme. Ah! Qu’elle est bien...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 20.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дю Лоран Ж. «Сей камень — над моей возлюбленной женой!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 21.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дю Лоран Ж. «Здесь спит моя жена...» / анон. пер.

t
// Русская эпиграмма второй половины XVII — начала XX века. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1975. — С. 715.
Дю Лоран Ж. Надгробная надпись жене от ее мужа («На месте сем моя покойная жена...») / анон. пер.

t
// Русская эпиграмма второй половины XVII — начала XX века. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1975. — С. 715.
Дю Лоран Ж. «Здесь спит моя жена под гробовой доской...» / пер.: Д. И. Хвостов

t
// Русская эпиграмма второй половины XVII — начала XX века. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1975. — С. 715.
Дмитриев И. И. Эпиграмма («Как! Рифмин жив еще и телом и душой?..») / автор ориг. текста: Ж. Дю Лоран

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель, 1967. — С. 354.

Duboys-Lamolignière F.Биосправка

Duboys-Lamolignière F.; Дюбуа-Ламолиньер Ф.
Duboys-Lamolignière F.; Дюбуа-Ламолиньер Ф.
конец XVIII — начало XIX вв.
французский поэт-переводчик
Дмитриев И. И. Мщение Пчелы («Обиду мстя, Пчела...») / автор ориг. текста: Ф. Дюбуа-Ламолиньер

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 241.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Écouchard Lebrun P.-D.

Le Brun, Ponce-Denis Écouchard; Лебрен, Понс-Дени Экушар
Écouchard Lebrun P.-D.; Le Brun P.-D. Écouchard; Лебрен П.-Д. Экушар; Экушар Лебрен П.-Д.
Le Brun P.-D.; Lebrun-Pindare; Лебрён П.-Д.; Лебрюн П.-Д.
11.8.1729, Париж (Франция) — 31.8.1807, Париж (Франция)
французский поэт
Дмитриев И. И. «Однажды Скрягин видел сон...»: Эпиграмма / автор ориг. текста: П.-Д. Экушар Лебрен

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 402.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. «Поэт Оргон, хваля жену не в меру...»: Эпиграмма / автор ориг. текста: П.-Д. Экушар Лебрен

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 354.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. «Я разорился от воров!..»: Эпиграмма / автор ориг. текста: П.-Д. Экушар Лебрен

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 344.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Espronceda J. de

Espronceda, José de; Эспронседа, Хосе де
Espronceda J. de; Эспронседа Х. де
Эспронседа, Хозе де
25.3.1808, Альмендралехо, Эстремадура (Испания) — 23.5.1842, Мадрид (Испания)
испанский поэт
Эспронседа Х. де. Саламанкский студент / пер.: К. Д. Бальмонт; ред.: Н. С. Гумилев и Г. Л. Лозинский

t
// Солнечная пряжа. — Шуя, Ивановская обл.: Шуйский фил. ИвГУ, 2015—2016. — Вып. 9—10. — С. 115—120, 128—144.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Fabre d’Églantin P.-F.-N.

Fabre d’Églantine, Philippe-François-Nazaire; Фабр д’Эглантин, Филипп-Франсуа-Назер
Fabre d’Églantin P.-F.-N.; Фабр д’Эглантин Ф.-Ф.-Н.
28.7.1750, Каркассон, Лангедок (Франция) — 5.4.1794, Париж (Франция)
французский поэт, драматург и политический деятель
Жуковский В. А. Песня («Мой друг, хранитель-ангел мой...») / автор ориг. текста: Ф.-Ф.-Н. Фабр д’Эглантин

t
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 129—130.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Florian J.-P. Claris deБиосправка

Florian, Jean-Pierre Claris de; Флориан, Жан-Пьер Клари де
Florian J.-P. Claris de; Флориан Ж.-П. Клари де
Claris de Florian, Jean-Pierre; Florian, chevalier de; Флориан, Жан Пьер Клари де; Флориан, шевалье де
6.3.1755, замок Флориан близ Сов [Sauve] (ныне в департаменте Гар), Лангедок (Франция) — 13(19?).9.1794, Со [Sceaux] (ныне в департаменте О-де-Сен), Иль-де-Франс (Франция)
французский писатель
Florian J.-P. Claris de. «Arbres touffus qui, dans les airs...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 98.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Ci-gît l’amant le plus fidèle...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 96.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Dans le printemps de mes années...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 110, 112.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Dans une barque légère...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 102.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Enfin ton âme s’est trahie...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 92, 94.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Grandeurs, trésors que l’on envie...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 104, 106.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Heureux qui voit chaque matin...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 94, 96.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Je meurs, ô beauté cruelle!..» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 92.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «L’Amour un jour, éloigné de sa mère...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 112.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «L’avare cache sa richesse...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 108, 110.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Le coupable a beau fuir, a beau cacher sa vie...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 100.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Montesinos, mon cher cousin...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 106.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «O gages chers et douloureux...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 104.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «O nuit que tu me semblois belle...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 102, 104.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «O toi dont les nobles travaux...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 106, 108.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «On nous dit que l’espoir soutient seul la constance...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 96, 98.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «One il ne fut de chevalier...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 92.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Passant, ici repose un héros fier et doux...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 114.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Triste ramier de la montagne...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 98, 100.

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. .
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. «Tu fuis, cruel, et j’expire...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 114.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. La Fable et la Vérité («La Vérité toute nue...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 130, 132.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. La Mort («La Mort, reine du monde, assembla, certain jour...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 132.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. La pie et la colombe («Une colombe avait son nid...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 124, 126.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. La taupe et les lapins («Chacun de nous souvent connaît bien ses défauts...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 126, 128.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. Le chat et le miroir («Philosophes hardis, qui passez votre vie...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 122, 124.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. Le milan et le pigeon («Un milan plumait un pigeon...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 118.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. Le singe qui montre la lanterne magique («Messieurs les beaux-esprits, dont la prose et les vers...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 116, 118.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. Les deux chauves («Un jour deux chauves dans un coin...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 122.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Florian J.-P. Claris de. Les singes et le léopard («Des singes dans un bois jouaient à la main chaude...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 120, 122.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Бобр, Кабан и Горностай («Кабан, да Бобр, и Горностай...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 213—214.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Богатство, слава, честь безумцам драгоценны!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 105, 107.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Великий Дон Кишот, Мерлин перед тобой!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 107, 109.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Верблюд и Носорог («Верблюду говорил однажды Носорог...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 218—219.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Воспитание Льва(«У Льва родился сын. В столице, в городах...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 159—161.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Вотще бежит злодей, вотще он жизнь скрывает!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 101.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Голубка и сорока («Голубка двор об двор с сорокою жила...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 125, 127.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Голубок уединенный...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 99, 101.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Долины, мирные луга...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 99.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Дон-Кишот («Надсевшись Дон-Кишот с баранами сражаться...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 206—208.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Залоги нежности моей...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 105.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Здесь тот покоится, кто целый век скитался...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 115.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Змея и Пиявица(«Как я несчастна!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 200—201.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Истина и Басня («Однажды Истина нагая...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 131, 133.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Как счастлив тот, кто в бурном свете...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 95, 97.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Калиф(«Против Калифова огромного дворца...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 164—165.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Кокетка и Пчела («Прелестная Лизета...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 378—379.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Кот и зеркало («Невежды-мудрецы, которых век проходит...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 123, 125.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Красавица, я умираю!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 93.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Кто счастливее в подсолнечной...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 93.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Ладьею легкой управляя...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 103.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Летучая рыба («Есть рыбы, говорят, которые летают!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 223—224.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Лиса-проповедница («Разбитая параличом...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 190—191.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Лишь только роза расцвела...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 111, 113.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Мартышка, показывающая китайские тени («Творцы и прозой и стихами...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 117, 119.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Мартышки и лев («Мартышки тешились лаптой...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 121, 123.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Мудрец и Поселянин («Как я люблю моих героев воспевать!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 202—203.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Надежда, говорят, любовь животворит...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 97, 99.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «О ночь, как ты была прекрасна...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 103, 105.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Однажды бог любви, с Кипридой разлученный...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 113.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Отец с сыном («Скажите, батюшка, как счастия добиться?..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 211.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Придворный и Протей(«Издавна говорят, что будто царедворцы...»)/ автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 209.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Прости, герой! прости, любезной!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 115.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Путешествие («Начать до света путь и ощупью идти...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 139.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Сия холодная могила...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 97.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Слепец и расслабленный («И ты несчастлив!.. дай же руку!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 209—210.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Смерть («Однажды Смерть послала в ад указ...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 133.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Смерть и Умирающий («Один охотник жить, не старее ста лет...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 229—230.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Совесть («Не тигр, а человек — и сын убил... отца!..») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 208.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Сокол и голубка («Голубку сокол драл в когтях...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 119.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Ссора плешивых («Два кума лысые дорогой шли...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 123.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Сурки и крот («Свои нам недостатки знать...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 127, 129.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Ужель, мой брат, Монтесинос...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 107.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Царь и два Пастуха («Какой-то государь, прогуливаясь в поле...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 228—229.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Что делать, сердце, мне с тобою?..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 109, 111.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Что пользы, Ниса, притворяться!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 93, 95.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Дмитриев И. И. Шарлатан («Однажды Шарлатан во весь горланил рот...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 378.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Fontanes L. de

Fontanes, Louis de; Фонтан, Луи де
Fontanes L. de; Фонтан Л. де
Fontanes, citoyen; Fontanes, Jean-Pierre-Louis de; Fontanes, marquis de
6.10.1759, Ньор, департамент Дё-Севр, Новая Аквитания (Франция) — 17.3.1821, Париж (Франция)
французский поэт и политический деятель
Fontanes L. de. La Bible («Qui n’a relu souvent, qui n’a point admiré...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 162, 164, 166.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Фонтан Л. де. Библия («Кто сердца не питал, кто не был восхищен...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 163, 165, 167.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Förster K.

Förster, Karl; Фёрстер, Карл
Förster K.; Фёрстер К.
Förster, Karl August; Фёрстер, Карл Август
3.4.1784, Наумбург на Заале, Саксония (Германия) — 18.12.1841, Дрезден, Саксония (Германия)
немецкий поэт и переводчик
Petrarca F. «Voll einer Süße, die, nicht auszudrücken...»: Sonett XCII = [Sonett 116] / пер.: K. Förster

i
// Francesco Petrarca’s italienische Gedichte / Übersetzt ... von K. Förster. — Leipzig: A. F. Brockhaus, 1818. — 1. Theil. — S. 315.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Petrarca F. «Wenn Vöglein klagen und in grünen Zweigen...»: Sonett CCXXXVII = [Sonett 279] / пер.: K. Förster

i
// Francesco Petrarca’s italienische Gedichte / Übersetzt ... von K. Förster. — Leipzig: A. F. Brockhaus, 1819. — 2. Theil. — S. 93.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Fourcroy B. de

Fourcroy, Bonaventure de; Фуркруа, Бонавантюр де
Fourcroy B. de; Фуркруа Б. де
Фуркруа, Бонавентура де
1610, Нуайон, департамент Уаз (Франция) — 25.6.1691, [?] (Франция)
французский адвокат и поэт
Дмитриев И. И. Прохожий и горлица («Что так печально ты воркуешь на кусточке?..») / автор ориг. текста: Б. де Фуркруа

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 141.
También Disponible en la Biblioteca ❐

François de Neufchâteau N.

François de Neufchâteau, Nicolas; Франсуа де Нёфшато, Николя
François de Neufchâteau N.; Neufchâteau N.-L. François de; Нёфшато Н. Франсуа де; Франсуа де Нёфшато Н.
François de Neufchâteau (comte); François de Neufchâteau, Nicolas-Louis; François, Nicolas; Франсуа де Нёфшато, Николя.-Луи
17.4.1750, Саффе [Saffais] (Франция) — 10.1.1828, Париж (Франция)
французский поэт
Дмитриев И. И. «Мне лекарь говорил: Нет, ни один больной...»: Эпиграмма / автор ориг. текста: Н. Франсуа де Нёфшато

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 270.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Fumars É.

Fumars, Étienne; Фюмар Э.; Фюмар, Этьен
Fumars É.; Фюмар Э.
22.10.1743, Марсель (Франция) — 30.11.1806, Копенгаген (Дания)
французский поэт
Дмитриев И. И. Месяц («Настала ночь, и скрылся образ Феба...») / автор ориг. текста: Э. Фюмар

t
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 383.
También Disponible en la Biblioteca ❐

García Lorca F.

García Lorca, Federico; Гарсиа Лорка, Федерико
García Lorca F.; Lorca F. García; Гарсиа Лорка Ф.; Лорка Ф. Гарсиа
5.6.1898, Фуэнте-Вакерос, Гранада (Испания) — 19.8.1936, близ города Альфакар, Гранада (Испания)
испанский поэт и драматург
García Lorca F. Agosto

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 346.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Alba

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 188.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Amparo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 224.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Árbol de canción

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 272.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Arbolé arbolé

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 274, 276.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Arqueros

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 190.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. ¡Ay!

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 178.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Baile

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 238.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Balada amarilla

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 264.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Baladilla de los tres ríos

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 152, 154.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Balcón

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 202.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Barrio de Córdoba

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 236.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Burla de don Pedro a caballo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 136, 138, 140.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Camino

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 208.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Campana

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 206.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Campo [Diálogo del Amargo]

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 248, 250, 252, 254, 256, 258.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Canción de cuna (“Bodas de sangre”)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 292, 294, 296.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Canción de gitano apaleado

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 244, 246.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Canción de jinete

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 290.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Canción de la madre del Amargo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 258.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Canción de madeja (“Bodas de sangre”)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 310, 312.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Candil

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 232.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Casida de la mano imposible

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 340.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Casida de los ramos

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 316.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Clamor

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 220.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Colores

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 282.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Corriente lenta

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 284.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Cuarto de banderas

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 240, 242, 244.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Cueva

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 184.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Danza

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 212.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. De profundis

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 218.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Despedida

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 322, 324, 326.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Después de pasar

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 166.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Diálogo de Novia y Leonardo (“Bodas de sangre”)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 298, 300, 302, 304, 306, 308.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. El amor duerme en el pecho del poeta

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 338.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. El emplazado

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 114, 116, 118.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. El grito

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 160.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. El huerto de la Petenera

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 286.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. El paso de la siguiriya

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 164.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. El poeta dice la verdad

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 320.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. El silencio

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 162.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Encrucijada

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 176.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Encuentro

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 186.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Falseta

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 216.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Gacela de la muerte oscura

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 332, 334.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Gacela del amor imprevisto

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 318.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Gacela del recuerdo de amor

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 328, 330.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Huerto de marzo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 344.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. La balada del agua del mar

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 268, 270.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. La casada infiel

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 74, 76, 78.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. La guitarra

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 158.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. La Lola

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 222.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. La luna asoma

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 266.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. La monja gitana

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 70, 72.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. La soleá

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 182.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Lamentación de la muerte

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 226, 228.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Las seis cuerdas

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 210.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Madrugada

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 204.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Malagueña

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 234.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Martirio de Santa Olalla

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 130, 132, 134.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Memento

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 230.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Miserere

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 280.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Muerte de Antoñito el Camborio

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 104, 106.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Muerte de la Petenera

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 214.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Muerto de amor

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 108, 110, 112.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Noche

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 192.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Nocturno de la ventana

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 314.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Nocturno esquemático

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 288.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Paisaje («El campo...»)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 156.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Paisaje sin canción

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 342.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Paso

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 198.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Preciosa y el aire

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 52, 54, 56.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Preludio

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 348.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Prendimiento de Antoñito el Camborio en el camino de Sevilla

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 100, 102.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Primera página

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 262.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Procesión

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 196.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Pueblo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 172.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Puñal

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 174.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Reyerta

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 58, 60.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Romance de la Guardia Civil Española

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 120, 122, 124, 126, 128.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Romance de la luna, luna

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 48, 50.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Romance de la pena negra

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 80, 82.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Romance sonámbulo

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 62, 64, 66, 68.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Saeta

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 200.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. San Gabriel (Sevilla)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 94, 96, 98.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. San Miguel (Granada)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 84, 86, 88.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. San Rafael (Córdoba)

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 90, 92.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Serenata

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 278.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Sevilla

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 194.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Soneto de la dulce queja

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 336.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Sorpresa

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 180.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Thamár y Amnón

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 142, 144, 146, 148.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Tierra seca

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 170.
También Disponible en la Biblioteca ❐
García Lorca F. Y después

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 168.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. De profundis / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 219.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Memento / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 231.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Miserere / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 281.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. А потом... / пер.: М. И. Цветаева

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 169.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Август / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 347.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Ай! / пер.: А. А. Якобсон

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 179.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Ампаро / пер.: В. С. Столбов

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 225.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Арест Антоньито эль Камборьо на Севильской дороге / пер.: Н. Н. Асеев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 381—383.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Баладилья о трех реках / пер.: В. С. Столбов

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 153, 155.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Балкон / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 203.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Баллада морской воды / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 269, 271.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Вопль / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 221.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Встреча / пер.: Б. В. Дубин

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 187.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Газелла о воспоминании / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 329, 331.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Газелла о нежданной любви / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 319.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Газелла о темной смерти / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 333, 335.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Гитара / пер.: М. И. Цветаева

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 159.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Дерево песен / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 273.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Деревце, деревцо / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 275, 277.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Диалог Невесты и Леонардо (Из «Кровавой свадьбы») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 299, 301, 303, 305, 307, 309.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Дорога / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 209.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Желтая баллада / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 265.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Заря / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 189.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Земля без песен / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 343.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Земля суха / пер.: Н. Ю. Ванханен

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 171.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Знаменный зал / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 241, 243, 245.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Как схватили Антоньито эль Камборьо на Севильской дороге / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 101, 103.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Касыда о ветвях / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 317.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Касыда о недосягаемой руке / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 341.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Квартал Кордовы / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 237.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Колокол / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 207.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Колыбельная (Из «Кровавой свадьбы») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 293, 295, 297.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Крик / пер.: Б. В. Дубин

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 161.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Лола / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 223.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Луна восходит / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 267.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Лучники / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 191.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Любовь уснула на груди поэта / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 339.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Малагенья / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 235.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Мучения святой Олайи / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 131, 133, 135.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Небылица о доне Педро и его коне / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 137, 139, 141.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Неверная жена / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 75, 77, 79.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Неверная жена / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 370—372.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Неверная жена / пер.: П. М. Грушко

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 372—374.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Нежданно / пер.: А. А. Якобсон

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 181.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Нож / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 175.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Ноктюрн из окна / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 315.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Ночь / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 193.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Пейзаж / пер.: М. И. Цветаева

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 157.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Первая страница / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 263.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Перекресток / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 177.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Песня всадника / пер.: А. А. Якобсон

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 291.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Песня избитого цыгана / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 245, 247.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Песня матери Амарго / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 259.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Песня прядильщиц (Из «Кровавой свадьбы») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 311, 313.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Пещера / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 185.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Плач / пер.: Н. Ю. Ванханен

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 227, 229.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Погибший из-за любви / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 109, 111, 113.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Поступь сигирийи / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 165.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Поэт говорит правду / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 321.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Прелюдия / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 349.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Пресьоса и ветер / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 53, 55, 57.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Пресьоса и ветер / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 360—362.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Процессия / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 197.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Прощальные голоса / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 323, 325, 327.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Пустошь / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 249, 251, 253, 255, 257, 259.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Рассвет / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 205.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс о луне, луне / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 49, 51.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс о луне, луне / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 357—358.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс о луне-шалунье / пер.: П. М. Грушко

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 358—359.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс о черной печали / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 374—376.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс о черной тоске / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 81, 83.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс об испанской жандармерии / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 121, 123, 125, 127, 129.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс об испанской жандармерии / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 388—392.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс об испанской жандармерии / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 393—397.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Романс обреченного / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 115, 117, 119.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сад в марте / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 345.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сад Петенеры / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 287.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Габриэль (Севилья) / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 95, 97, 99.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Габриэль (Севилья) / пер.: М. А. Зенкевич

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 378—381.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Мигель (Гранада) / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 85, 87, 89.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Мигель (Гранада) / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 376—378.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Рафаэль (Кордова) / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 91, 93.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Саэта / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 201.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Свеча / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 233.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Севилья / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 195.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Селенье / пер.: М. И. Цветаева

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 173.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Серенада / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 279.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Следом / пер.: В. С. Столбов

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 167.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Смерть Антоньито эль Камборьо / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 105, 107.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Смерть Антоньито эль Камборьо / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 383—385.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Смерть Петенеры / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 215.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Солеа / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 183.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сомнамбулический романс / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 63, 65, 67, 69.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сомнамбулический романс / пер.: О. Г. Савич

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 365—368.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Сонет о нежной горечи / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 337.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Схватка / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 362—363.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Схватка / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 59, 61.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Схватка / пер.: П. М. Грушко

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 364—365.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Схематический ноктюрн / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 289.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Танец / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 239.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Танец / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 213.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Тихие воды / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 285.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Тишина / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 163.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Умерший от любви / пер.: М. А. Зенкевич

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 385—387.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Фальсета / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 217.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Фамарь и Амнон / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 143, 145, 147, 149.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Фамарь и Амнон / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 400—404.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Цвета / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 283.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Цыганка-монахиня / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 71, 73.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Цыганка-монахиня / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 369—370.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Шествие / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 199.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Шесть струн / пер.: М. Самаев

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 211.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Гарсиа Лорка Ф. Шутка дона Педро, едущего на коне / пер.: М. К. Павлова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 397—400.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Garcilaso de la Vega

Garcilaso de la Vega; Гарсиласо де ла Вега
Garcilaso de la Vega; Гарсиласо де ла Вега
1501/1503, Толедо (Испания) — 14.10.1536, Ницца, Савойское герцогство (ныне Франция)
испанский поэт
Garcilaso de la Vega. «¡Oh dulces prendas, por mi mal halladas!..» / [цит. строк 1-2: M. de Cervantes Saavedra]// 2019.