Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Corpus / Autores de Otras Lenguas
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene los nom­bres de los auto­res de otras len­guas (no ruso), las obras de los cua­les se encu­en­tran en el sub­sis­tema Cor­pus. Entre ellos están los auto­res de las obras en len­guas roman­ces (fran­cés, ita­li­ano, español o por­tu­gués), auto­res de las tra­duc­ci­o­nes inter­me­di­a­rias no rusas en prosa o en verso, y tam­bién las obras que sir­vi­e­ron como fuente para los ori­gi­na­les de len­guas roman­ces (si el ori­gi­nal, a su vez, es una imi­ta­ción o una tra­duc­ción).

Los nom­bres de los auto­res no rusos apa­re­cen en varias for­mas: en su orto­gra­fía ori­gi­nal en alfa­beto latino y en sus trans­mi­si­o­nes al cirí­lico encon­tra­das en la lite­ra­tura (trans­li­te­ra­ción, trans­crip­ción, o la forma tra­di­ci­o­nal de escri­birlo). Los nom­bres gri­e­gos apa­re­cen en su forma gri­ega, latina y cirí­lica. Los nom­bres en len­guas que usan alfa­be­tos dis­tin­tos del cirí­lico, del latino y del gri­ego apa­re­cen en carac­te­res lati­nos y en su forma rusa cirí­lica (sin su gra­fía ori­gi­nal).

Oprima el hipe­ren­lace del nom­bre del autor para acce­der a la lista de sus obras. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra al texto com­pleto pre­sente en el Cor­pus. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN LA BIBLI­O­TECA” para pasar a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra en el sub­sis­tema Bibli­o­teca.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílicoGriego
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Кайи Ж. де

11ot
Коттен С.

2ot

Кайи Ж. де

Cailly, Jacques de; D’Aceilly; Д’Асейи; Кайи, Жак де
Aceilly, chevalier d’; Cailly J. de; D’Aceilly; Асейи, шевалье д’; Д’Асейи; Кайи Ж. де
Cailly, Jacques de, seigneur de Reuilly et de La Mothe-Crecy; Cailly, Jacques de, seigneur de Ruilly; D’Aceilly, chevalier; Д’Асейи, шевалье
5.3.1604, Орлеан (Франция) — 1673, Орлеан [?] (Франция)
французский поэт-эпиграмматист
D’Aceilly. À un mauvais payeur («Vous rendez fort soigneusement...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. De la justice («La justice a les yeux bandés...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. «De nos rentes, pour nos péchés...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. «Dis-je quelque chose assez belle...»

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 22, 24.
También Disponible en la Biblioteca ❐
D’Aceilly. Sur la mort d’un puissant ecclésiastique («Je sais bien qu’un homme d’église...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 24.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. Моту («Здесь Лакомкин лежит — он вечно жил по моде!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. Новый стихотворец и Древность («Едва лишь что сказать удастся мне счастливо...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23, 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. «Пускай бы за грехи доход наш убавлялся!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. «С повязкой на глазах за шалости Фемида!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. Толстому эгоисту («Здесь Никодимову похоронили тушу!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Д’Асейи. «Бездушников, храня учтивости законы...» / пер.: неизв.

t
// Русская эпиграмма (XVIII — начало XX века). — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1988. — С. 343.

Коттен С.

Cottin, Sophie; Risteau Cottin, Marie-Sophie; Коттен, Софи; Ристо Коттен, Мари-Софи
Cottin S.; Ristaud Cottin S.; Risteau Cottin M.-S.; Коттен С.; Ристо Коттен М.-С.; Ристо Коттен С.
Cottin, madame; Ristaud Cottin, Sophie; Ristaud, Sophie; Risteau Cottin, Sophie; Risteau, Marie-Sophie; Коттен, мадам; Ристо Коттен, Софи; Ристо, Мари-Софи; Ристо, Софи
22(21?).3.1770, Тоннен (ныне в департаменте Ло и Гаронна), Аквитания или Париж (Франция) — 25.8.1807, Париж [?] (Франция)
французская писательница
Cottin S. Malvina («Depuis qu’une autre a su te plaire...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 152.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Коттен С. Мальвина («С тех пор, как ты пленен другою...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 153.
También Disponible en la Biblioteca ❐
  • Autores de Lengua Rusa
  • Autores de Otras Lenguas
  • Obras en Lengua Rusa
  • Obras en Otras Lenguas
  • Forma Métrica
  • Forma Estrófica
  • Lenguas
  • Expresión Literaria
  • Tipos
  • Número de traducciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores