Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Corpus / Expresión Literaria / Verso
Sobre la Sección

Este índice pre­senta la lista de las expre­si­o­nes lite­ra­rias a las cua­les per­te­ne­cen las obras com­pren­di­das en el sub­sis­tema Cor­pus. Se dis­tin­guen tres opci­o­nes: verso, prosa, y la forma mez­clada (verso + prosa). Oprima el hipe­ren­lace sobre el nom­bre de la expre­sión lite­ra­ria para pasar a la lista de las obras escri­tas en ella.

La lista de las obras refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílicoGriego
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Желтая баллада

t
«Жестокая звезда — недобрый знак...»

t
«Жестокая, раз для тебя отрада...»

t
«Жестокая, раз хочешь оглашенья...»

t
«Жестокость сердца, непреклонность воли...»

t
«Жизнь — это счастье, а утратить честь...»

t
«Жизнь убегает быстро, что ни миг...»

t
«Жил муж в согласии с женой...»

t
«Жили мы у подножья холмов...»

t
«За кроликом следя в полете зорко...»

t
«Забвенья груз влача в промозглый мрак...»

t
«Завидев левый брег в Тирренском море...»

t
«Завидую тебе, могильный прах...»

t
«Заворожен неистовой мечтой...»

t
«Задумчив, одинок и окружен степями...»

t
«Задумчиво один, широкими шагами...»

t
Задумчивость

t
«Задумчивый, медлительный, шагаю...»

t
«Задумчивый, надеждами томимый...»

t
«Зажег Восток звезду любви святую...»

t
«Залез Голодный коршун негде в лес...»

t
«Залоги нежности моей...»

t
Заря

t
«Засни, дитя, спи, ангел мой!..»

t
«Зачем, зачем вы разорвали...»

t
«Зачем, зачем даешь себя увлечь...»

t
«Здесь, где Амур томит меня, тесня...»

t
«Здесь кончил век Памфил, без толку од певец!»

t
«Здесь Лакомкин лежит — он вечно жил по моде!..»

t
«Здесь, на холме, где зелень рощ светла...»

t

Желтая баллада

Гарсиа Лорка Ф. Желтая баллада / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 265.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Жестокая звезда — недобрый знак...»

Петрарка Ф. «Жестокая звезда — недобрый знак...»: [Сонет 174] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 159.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Жестокая, раз для тебя отрада...»

Сервантес Сааведра М. де. Песнь Хризостома («Жестокая, раз для тебя отрада...») / пер.: М. Л. Лозинский

t
// Сервантес Сааведра М. де. Собрание сочинений: В 5 т. — М.: Правда, 1961. — Т. 1: Дон Кихот Ламанчский. Т. 1 / Перевод с исп. Н. М. Любимова; Стихи в переводе М. Л. Лозинского. — С. 150—151. — (Библиотека «Огонек»).

«Жестокая, раз хочешь оглашенья...»

Сервантес Сааведра М. де. Песнь Хризостома («Жестокая, раз хочешь оглашенья...») / пер.: М. А. Кузмин

t
// Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский / Пер. под ред. и с вступит. статьями Б. А. Кржевского и А. А. Смирнова; Введение П. И. Новицкого. — Л.: Academia, 1929. — Т. 1. — С. 166—167.

«Жестокость сердца, непреклонность воли...»

Петрарка Ф. «Жестокость сердца, непреклонность воли...»: [Сонет 265] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 485.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Жизнь — это счастье, а утратить честь...»

Петрарка Ф. «Жизнь — это счастье, а утратить честь...»: [Сонет 262] / пер.: Е. В. Витковский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 241.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Жизнь убегает быстро, что ни миг...»

Петрарка Ф. «Жизнь убегает быстро, что ни миг...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 272] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 487.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Жил муж в согласии с женой...»

Оффман Ф.-Б. Расстройка семейственного согласия («Жил муж в согласии с женой...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 155.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Жили мы у подножья холмов...»

Петрарка Ф. «Жили мы у подножья холмов...»: Три сонета (Из Франческо Петрарки). I. В клетке: [Сонет 8] / пер.: А. А. Коринфский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 375.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«За кроликом следя в полете зорко...»

Лафонтен Ж. де. Орлица и Жук(«За кроликом следя в полете зорко...») / пер.: О. Н. Чюмина

t
// 1901.

«Забвенья груз влача в промозглый мрак...»

Петрарка Ф. «Забвенья груз влача в промозглый мрак...»: [Сонет 189] / пер.: A. M. Ревич

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 173.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Завидев левый брег в Тирренском море...»

Петрарка Ф. «Завидев левый брег в Тирренском море...»: [Сонет 67] / пер.: В. Б. Микушевич

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 69.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Завидую тебе, могильный прах...»

Петрарка Ф. «Завидую тебе, могильный прах...»: [Сонет 300] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 279.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Заворожен неистовой мечтой...»

Петрарка Ф. «Заворожен неистовой мечтой...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 6] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 456.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Задумчив, одинок и окружен степями...»

Петрарка Ф. «Задумчив, одинок и окружен степями...»: Перевод двух Петраркиных сонетов: Solo e pensoso... и Levommi il mio penser...: [Сонет 35] / пер.: Авр. С. Норов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 354.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Задумчиво один, широкими шагами...»

Петрарка Ф. «Задумчиво, один, широкими шагами...»: Задумчивость: [Сонет 35] / пер.: Г. Р. Державин

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 348.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Задумчивость

Петрарка Ф. «Задумчиво, один, широкими шагами...»: Задумчивость: [Сонет 35] / пер.: Г. Р. Державин

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 348.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Задумчивый, медлительный, шагаю...»

Петрарка Ф. «Задумчивый, медлительный, шагаю...»: Сонеты Петрарки: [Сонет 35] / пер.: Ю. Н. Верховский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 408.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Задумчивый, надеждами томимый...»

Петрарка Ф. «Задумчивый, надеждами томимый...»: [Сонет 35] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 504—505.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Зажег Восток звезду любви святую...»

Петрарка Ф. «Зажег Восток звезду любви святую...»: Сонет к Лауре: [Сонет 33] / пер.: Эллис

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 424.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Залез Голодный коршун негде в лес...»

Лафонтен Ж. де. Коршун и Соловей («Залез Голодный коршун негде в лес...») / пер.: А. П. Сумароков

t
// Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе покойнаго действительнаго статскаго советника, ордена св. Анны кавалера и Лейпцигскаго ученаго собрания члена, Александра Петровича Сумарокова / Собраны и изданы в удовольствие любителей российской учености Николаем Новиковым, членом Вольнаго Российскаго собрания при Имп. Московском университете. —М.: Унив. тип., у Н. Новикова, 1781. — Ч. VII. — С. 264.

«Залоги нежности моей...»

Флориан Ж.-П. Клари де. «Залоги нежности моей...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 105.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Заря

Гарсиа Лорка Ф. Заря / пер.: И. Ю. Тынянова

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 189.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Засни, дитя, спи, ангел мой!..»

Беркен А. Песня матери над колыбелью сына («Засни, дитя! спи, ангел мой!...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 87, 89, 91.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Зачем, зачем вы разорвали...»

Монкриф Ф.-О. Паради де. Алина и Альсим («Зачем, зачем вы разорвали...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 71—85 (на нечетн. стр.).
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Зачем, зачем даешь себя увлечь...»

Петрарка Ф. «Зачем, зачем даешь себя увлечь...»: [Сонет 273] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 253.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Здесь, где Амур томит меня, тесня...»

Петрарка Ф. «Здесь, где Амур томит меня, тесня...»: [Сонет 110] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 105.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Здесь кончил век Памфил, без толку од певец!»

Руссо Ж.-Б. Эпитафия лирическому поэту («Здесь кончил век Памфил, без толку од певец!») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 65.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Здесь Лакомкин лежит — он вечно жил по моде!..»

Д’Асейи. Моту («Здесь Лакомкин лежит — он вечно жил по моде!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Здесь, на холме, где зелень рощ светла...»

Петрарка Ф. «Здесь, на холме, где зелень рощ светла...»: [Сонет 243] / пер.: С. А. Ошеров

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 223.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Página
«
1
…
3
4
5
6
7
8
9
10
11
…
42
»
  • Autores de Lengua Rusa
  • Autores de Otras Lenguas
  • Obras en Lengua Rusa
  • Obras en Otras Lenguas
  • Forma Métrica
  • Forma Estrófica
  • Lenguas
  • Expresión Literaria
  • Tipos
  • Número de traducciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores