Lipskerov, Konstantin Abramovich
Из семьи издателя А. Я. Липскерова. С 1900 года учился в Московском Императорском лицее. Не окончив курса, поступил в мастерскую К. Ф. Юона, где занялся живописью. Дебютировал со своими графическими работами в начале 1910-х гг.
Дебютировал в печати в 1910 году с оригинальной лирикой. Уже в своей первой поэтической книге («Песок и розы») начал ориентироваться на традицию ориенталистской поэзии. Впоследствии исследователи также отмечали, что для лирики Липскерова этого периода было особенно характерно активное «перенесение западных стихотворных форм на восточный материал» (Гаспаров М. Л. Очерк истории русского стиха. — 2000. — С. 262). В 1920-е гг. в большей степени выступал как неоклассицист. Кроме того, писал и драматические произведения («Карменсита», «Надежда Дурова» и пр). Состоял в Союзе советских писателей.
Был известен и как переводчик. Осуществил переводы армянского эпоса «Давид Сасунский», ряда поэм Низами («Хосров и Ширин», «Искандер-намэ»), а также множества стихотворений Саади и Хафиза. Помимо прочего, переводил и нововременную армянскую (О. Туманян) и грузинскую (И. Чавчавадзе) лирику. В советской критике переводы Липскерова, хотя и критиковались за «многословность» (Мкртчян Л. Поэзия в переводе. — 1970. — С. 33), однако, в то же время признавались «точными и близкими к оригиналу» (Гусейнаев А. Г. Художественный перевод и наши невзгоды. — 1975. — С. 38). Современные же критики, напротив, гораздо активнее признавали заслуги Липскерова и, в том числе, писали о его переводах с фарси: «здесь он был в своей стихии… он довел русский вариант „газели“ до совершенства, всегда соблюдая в ней монорим» (Витковский Е. В. Константин Липскеров).
Войну провел в эвакуации в Ташкенте. В последние годы жизни полностью ослеп. Литературный архив Липскерова был передан его семьей в РГАЛИ. Скончался в середине 1950-х гг.
Соч.:
- Липскеров К. А. Песок и розы. — М.: Альциона, 1916.
- Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней в переводе русских поэтов. — М.: Изд. Московского Армянского Комитета, 1916.
- Липскеров К. А. Туркестанские стихи. — М.: Альциона, 1922.
- Липскеров К. А., Кочетков А. С. Надежда Дурова. Пьеса: в 4 актах. — М.; Л.: Искусство, 1942.
- Низами. Пять поэм. — М.: Художественная литература, 1968. — (Библиотека всемирной литературы).
- Хафиз. Газели. — М.: Художественная литература, 1969.
- Эредиа Ж.-М. де. Трофеи. — М.: Наука, 1973. — (Литературные памятники).
- Ирано-таджикская поэзия. — М.: Художественная литература, 1974. — (Библиотека всемирной литературы).
- Давид Сасунский. Армянский народный эпос. — Л.: Сов. писатель, 1982. — (Библиотека поэта. Большая серия).
- Липскеров К. А. [Переводы] // Мастера поэтического перевода. XX век. — СПб.: Академический проект, 1997. — С. 275—278. — (Новая библиотека поэта).
Лит.:
- Витковский Е. В. Константин Липскеров // Век перевода. — (http://www.vekperevoda.com/1887/lipsker.htm).
- Гаспаров М. Л. Очерк истории русского стиха. — М.: Фортуна Лимитед, 2000.
- Гаспаров М. Л. Русский стих начала XX века в комментариях. — М.: Фортуна Лимитед, 2001.
- Гусейнаев А. Г. Художественный перевод и наши невзгоды // Мастерство перевода. — М.: Сов. писатель, 1975. — Сб. 10. — С. 34—47.
- Кушлина О. Б. Липскеров Константин Абрамович // Русские писатели. 1800-1917: Биограф. словарь. — М.: Бол. Росс. энциклопедия, 1994. — Т. 3: К—М. — С. 364—365.
- Мкртчян Л. Поэзия в переводе // Мастерство перевода. — М.: Сов. писатель, 1970. — Сб. 6. — С. 5—47.
Автор:
С. Д. Попов