Schepkina-Kupernik, Tatiana Lvovna
Из семьи адвоката. В 1891 году окончила киевскую гимназию. Тогда же переехала в Москву, где в 1892 году поступила на сцену Московского частного драматического театра Ф. А. Корша. Впоследствии занималась исключительно литературным трудом. Принимала активное участие в театральной и литературной жизни Москвы.
Впервые выступила в печати в середине 1880-х гг. С 1892 года писала драматические произведения для Малого и Александринского театров, а также для театра Корша («Одна из многих», «Барышня с фиалками», «Счастливая женщина» и др.). Писала прозу, публиковала сборники рассказов и повести. Сотрудничала с такими изданиями, как «Русские ведомости», «Русская мысль», «Северный курьер», «Новое время» и др. Помимо этого, писала и оригинальные стихотворения. В 1890—1910-х гг. издала несколько стихотворных сборников («Из женских писем», «Облака» и др.). Об этих стихах исследователи писали. Как поэтесса, однако, не вполне состоялась: «После 1923 года Щепкина-Куперник писала главным образом в архив… <…> Несобранных стихотворений насчитывалось, вероятно, 500 или 600…» (Рейфилд Д. Забытая поэтесса: Татьяна Львовна Щепкина-Куперник. — 2008. — С. 36).
Была известна и как переводчица. Переводила с английского (Р. Бернс, Д. Байрон), французского (П. Беранже, В. Гюго), итальянского (Ф. Петрарка), польского (А. Мицкевич) и др. языков. Лирические переводы Щепкиной-Куперник, тем не менее, критиками оценивались критически: «…у Щепкиной-Куперник, при всей версификационной легкости — условно-литературные выражения… <…> в переводе Щепкиной-Куперник пустые трафареты, лишенные реального поэтического содержания» (Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. — 1963. — С. 236—237). По этой причине была более известна, прежде всего, как драматическая переводчица.
Осуществила перевод около шестидесяти пьес. До революции переводила преимущественно современных драматургов (Э. Ростан, М. Метерлинк, Г. Гофмансталь и др.), после революции 1917 г. — классических (Ж. Мольер, П. Бомарше, У. Шекспир, Лопе де Вега, П. Кальдерон, К. Гоцци, К. Гальдони и др.). В переводах классических драматургов отошла от вольного стиля переложения, характерного для ранних дореволюционных переводов, и «начала скрупулезно придерживаться авторского подлинника» (Мокульский С. С. Мастер драматического перевода. — 1961. — С. 463). Эти переводы высоко оценивались, в том числе, и современниками: «…очень неплохой Лир был у Щепкиной-Куперник» (К переводам шекспировских драм: (Из переписки Бориса Пастернака). — 1970. — С. 362).
В 1940-е гг. была отмечена государственными наградами СССР. На рубеже 1940—1950-х гг. занималась, преимущественно, мемуаристикой («Театр в моей жизни»). Скончалась в начале 1950-х гг.
Соч.:
- Щепкина-Куперник Т. Л. Драматические переводы: в 3 т. — М.: Изд-во. С. Рассохина, 1910—1914.
- Шекспир У. Полное собрание сочинений: в 8 т. — М.: Academia; Гослитиздат, 1937—1949.
- Щепкина-Куперник Т. Л. Избранное. Воспоминания и портреты. Рассказы и очерки. Драматические переводы. — М.: Сов. писатель, 1954.
- Щепкина-Куперник Т. Л. Избранные переводы: в 2 т. — М.: Гос. изд-во худож. лит., 1957—1958.
- Щепкина-Куперник Т. Л. [Переводы] // Мастера русского стихотворного перевода. — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 169—174. — (Библиотека поэта. Большая серия).
- Испанская поэзия в русских переводах. — М.: Прогресс, 1978.
- Английская поэзия в русских переводах: XIV—XIX веков. — М.: Прогресс, 1981.
- Бернс Р. Стихотворения. — М.: Радуга, 1982.
- Колесо фортуны: из европейской поэзии XVII века. — М.: Московский рабочий, 1989.
- Шекспир У. Сонеты. — М.: Наука, 2016. — (Литературные памятники).
Лит.:
- Донской М. А. Как переводить стихотворную классическую комедию? // Мастерство перевода. — М.: Сов. писатель, 1970. — Сб. 7. — С. 186—216.
- К переводам шекспировских драм: (Из переписки Бориса Пастернака) // Мастерство перевода. — Сов. писатель, 1970. — Сб. 6. — С. 341—363.
- Макашина В. Г. Щепкина-Куперник Татьяна Львовна // Русская литература ХХ века. Прозаики, поэты, драматурги: в 3 т. — М.: ОЛМА-ПРЕСС Инвест, 2005. — Т. 3. — С. 783—785.
- Мокульский С. С. Мастер драматического перевода // Мокульский С. С. О театре. — М.: Искусство, 1961. — С. 457—468.
- Рейфилд Д. Забытая поэтесса: Татьяна Львовна Щепкина-Куперник // Щепкина-Куперник Т. Л. Избранные стихотворения и поэмы. — М.: ОГИ, 2008.
- Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. — М.; Л.: Сов. писатель, 1963.
Автор:
С. Д. Попов