Kirsanov, Sergei Isaakovich
Из семьи портного. В 1914—1923 годах учился во второй Одесской классической гимназии. Также получал образование на филологическом факультете Одесского института народного образования.
Впервые выступил в печати в начале 1920-х гг. В своей оригинальной лирике ориентировался, прежде всего, на футуристическую и авангардную поэтику и тематику («Прицел», «Разговор с Фурмановым», «Слово предоставляется Кирсанову» и др.). С середины 1920-х гг. принимал участие в работе ЛЕФа, что впоследствии во многом и определило литературную репутацию поэта: «Решающей для его репутации стала „лефовская“ молодость, близость к Маяковскому, преклонение перед которым он выказывал искренне и открыто… <…> это принесло ему известность… сделало… советским писателем, благополучным во всех отношениях» (Перельмутер В. Г. Не преодолевший формализм (поэзия Семена Кирсанова). — 2006). Писал также агитационные и политические стихи («Товарищ Маркс», «Война — чуме!» и др.). В последние годы особенно активно работал в жанре поэмы («Эдем», «Однажды завтра», «Дельфиниада»).
Указывалось, что лирика Кирсанов отличалась экспериментальным характером, особенно — в плане рифмовки. В этом качестве стихи Кирсанова оценивались современниками как «в чистом виде „стихи для глаза“, на массовое распространение никогда не притязавшие» (Гаспаров М. Л. Очерк истории русского стиха. — 2000. — С. 249). В то же время, однако, признавались и заслуги поэта в области реформирования русского стиха: «В области поэтических форм, ритмов, размеров и рифм Кирсанов поистине энциклопедичен. Его можно было бы назвать одним из основоположников современной рифмы…» (Самойлов Д. С. Книга о русской рифме. — 2005. — С. 339). Впрочем, исследователями отмечалось, преимущественно, то обстоятельство, что «стихи Кирсанова выглядели как сухой осадок поэтической техники, выработанной началом XX в.», из-за чего в конечном итоге он так и остался «невоспринятым» и «непрочитанным поэтом» (Гаспаров М. Л. «Семен Кирсанов, знаменосец советского формализма». — 2006. — С. 11, 17).
Был известен и как переводчик. Переводил с французского (П. Верлен, П. Элюар, Л. Арагон), польского (Ю. Тувим, В. Броневский), испанского (П. Неруда), немецкого (Б. Брехт) и английского (Э. По) языков. Также переводил венгерских (А. Йожеф, Л. Беньямин), чешских (И. Волькер) и турецких (Н. Хикмет) поэтов. Критики писали, что переводческие работы Кирсанова, хотя иногда и были удачны, однако в целом были «объединены ложной тенденцией: превратить необычное в обычное; сгладить шероховатый образ; пройтись рубанком по шершавой строке; отрубить лишние стопы и слоги» (Эткинд Е. Г. О поэтической верности. — 1963. — С. 146). Общая же переводческая стратегия Кирсанова воспринималась исследователями, в первую очередь, как восходившая к стилю его оригинальной экспериментальной поэзии и, соответственно, как не вполне подходящая для реализации задачи адекватного переложения оригинала: «Порою он играл и в перевод, передавая строки… не значением, но звучанием в сходных (даже по смыслу) словах» (Витковский Е. В. Семен Кирсанов).
С конца 1930-х гг. занимался преподавательской деятельностью в Литературном институте. В годы Великой Отечественной войны работал военным корреспондентом и руководил литбригадами в «Окнах ТАССа». В 1950—1960-е гг. много выезжал с заграницу, а также активно публиковался в европейской печати. Скончался в начале 1970-х гг. от обострившегося рака горла.
Соч.:
- Брехт Б. Стихи. Роман. Новеллы. Публицистика. — М.: Изд-во. иностранной литературы, 1956.
- Современная испанская литература. — М.: Изд-во. иностранной литературы, 1963.
- Кирсанов С. И. Собрание сочинений: в 4 т. — М.: Художественная литература, 1974—1976.
- Кирсанов С. И. Вечерняя жатва: Стихи зарубежных поэтов. — М.: Прогресс, 1977. — (Мастера поэтического перевода).
- Испанская поэзия в русских переводах. 1792—1976. — М.: Прогресс, 1978.
- Кирсанов С. И. [Переводы] // Мастера поэтического перевода. XX век. — СПб.: Академический проект, 1997. — С. 510—514. — (Новая библиотека поэта).
- Кирсанов С. И. Стихотворения и поэмы. — СПб.: Академический проект, 2006. — (Новая библиотека поэта).
- Кирсанов С. И. Кирсанов до Кирсанова. — Одесса: Зодиак, 2007.
Лит.:
- Витковский Е. В. Семен Кирсанов // Век перевода. — (https://www.vekperevoda.com/1900/skirsanov.htm).
- Гаспаров М. Л. Эволюция русской рифмы // Гаспаров М. Л. Избранные труды: в 3 т. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. 3. О стихе. — С. 290—325.
- Гаспаров М. Л. Очерк истории русского стиха. — М.: Фортуна Лимитед, 2000.
- Гаспаров М. Л. «Семен Кирсанов, знаменосец советского формализма» // Кирсанов С. И. Стихотворения и поэмы. — СПб.: Академический проект, 2006. — С. 5—30. — (Новая библиотека поэта).
- Евтушенко Е. А. Перевод как сопереживание // Кирсанов С. И. Вечерняя жатва: Стихи зарубежных поэтов. — М.: Прогресс, 1977. — С. 5—9. (Мастера поэтического перевода).
- Перельмутер В. Г. Не преодолевший формализм (поэзия Семена Кирсанова) // Арион. — 2006. — № 1.
- Самойлов Д. С. Книга о русской рифме. — М.: Время, 2005.
- Шошин Р. В. Кирсанов Семен Исаакович // Русская литература ХХ века. Прозаики. Поэты. Драматурги. Биобиблиографический словарь: в 3 т. — М.: ОЛМА-ПРЕСС Инвест, 2005. — Т. 2. — С. 191—193.
- Эткинд Е. Г. О поэтической верности // Мастерство перевода. — М.: Сов. писатель, 1963. — Сб. 2. — С. 97—150.
Автор:
С. Д. Попов