Lugovskoi, Vladimir Aleksandrovich

Lugovskoi, Vladimir Aleksandrovich; Луговской, Владимир Александрович
Lugovskoi V. A.; Луговской В. А.
18.6(1.7).1901, Москва (Россия) — 5.6.1957, Ялта (Крым), похоронен на Новодевичьем кладбище
русский поэт

Сын учителя. В 1918 году окончил Первую гимназию в Москве. Также получал образование в Московском университете, Главной школе Всевобуча и в Военно-педагогическом институте. В 1924 году демобилизовался из Красной армии.

Дебютировал с оригинальными стихами в середине 1920-х гг. Первую же поэтическую книгу опубликовал в 1926 году. Принимал участие в работе литературной группы конструктивистов (ЛЦК). Писал, в первую очередь, на революционные темы. Нередко обращался и к ориенталистскому литературному дискурсу («Восток и запад» и др.). Кроме того, в своей ранней лирике активно экспериментировал с различными стихотворными формами и, в частности, с тактовиком: «…главное направление разработки тактовика в современном литературном стихе… Его намечают не стилизации Боброва, Тимофеева и Сельвинского, а оригинальные эксперименты Бальмонта, Блока, Луговского…» (Гаспаров М. Л. Русский народный стих и его литературные имитации. — 1997. — С. 128). В начале 1930-х гг. присоединился к РАППу. С 1934 года — член Союза Писателей. С конца 1930-х гг. занимался корреспондентской работой. Более поздний период творчества Луговского исследователи характеризовали следующим образом: «…для Луговского в целом было характерно переписывание старых стихов, предполагавшее… существенные композиционные изменения, удаление крупных фрагментов текста… в угоду политической конъюнктуре» (Корчагин К. М. Владимир Луговской в Ташкенте: советский дервиш или читатель Есенина?. — 2023).

Был известен и как переводчик. Переводил с польского (Я. Ивашкевич, Б. Лесьмян, Л. Стафф, Ю. Тувим), чешского (Я. Неруда, С. Чех), немецкого (Э. Вайнерт, И. Бехер), английского (Д. Байрон) и французского (Вольтер) языков. Также переводил сербских (Й. Йованович-Змай, Д. Максимович), украинских (Т. Шевченко), литовских (С. Нерис), азербайджанских (Вагиф) и др. поэтов. Советские критики давали противоречивые оценки переводческому наследию Луговского. О его переводах из Шевченко, в частности, писали: «Тут уже полное разрушение стиха и фразы, вплоть до грамматических нелепостей… вместо лирического раздумья — рубленая невнятица… <…> К сожалению, он подписана именем В. Луговского» (Россельс В. М. Шоры на глазах. — 1970. — С. 322—323). Более поздние же исследователи указывали, что как переводчик Луговской «подпал под влияние выдающегося мастера младшего поколения Александра Голембы», а также отмечали, что «из всего, под чем стоит имя Луговского, переводы польских поэтов – самая большая удача» (Витковский Е. В. Владимир Луговской).

Скончался в 1957 году.

Соч.:

  • Луговской В. А. Мускул. — М.: Федерация, 1929.
  • Луговской В. А. Страдания моих друзей. — М.: Федерация, 1930.
  • Байрон Д. Избранные произведения. — М.: ГИХЛ, 1953.
  • Шевченко Т. Г. Кобзарь. — М.: ГИХЛ, 1954.
  • Луговской В. А. Немецкая демократическая поэзия. — М.: Гослитиздат, 1955.
  • Поэты Югославии XIX—XX веков. — М.: Художественная литература, 1963.
  • Луговской В. А. Стихотворения и поэмы. — М.: Сов. писатель, 1966.
  • Луговской В. А. [Переводы] // Мастера русского стихотворного перевода. — Л.: Сов. писатель, 1968. — Т. 2. — С. 339—340. — (Библиотека поэта. Большая серия).
  • Броневский В. Стихи. — М.: Художественная литература, 1968.
  • Советская поэзия: в 2 т. — М.: Художественная литература, 1977.
  • Луговской В. А. Собрание сочинений: в 3 т. —  М.: Художественная литература, 1988—1989.
  • Луговской В. А. Мне кажется, я прожил десять жизней… — М.: Время, 2001.

Лит.:

Автор:

С. Д. Попов

Cómo citar esta entrada:

Попов С. Д. Луговской, Владимир Александрович. Версия от 2025-11-03 // СПСЛ: Энциклопедия. — URL: https://es.cpcl.info/encyclopedia/bioref/lugovskoy_v_a/