Lyzhin, Pavel Petrovich
Из семьи адвоката. В 1915 году окончил гимназию в Петрограде. В 1916 году был мобилизован. В 1918 году оказался в эмиграции. В середине 1920-х гг. получал образование в Русском юридическом факультете в Праге.
С оригинальными стихами публиковался редко. С эмигрантскими литературными кругами, почти что, не взаимодействовал. В большей степени остался известен как переводчик. Переводил, прежде всего, французских (Ф. Вийон, Ш. Бодлер, М. Деборд-Вальмор, Ж.-М. де Эредиа, Ж. Мореас, А. Самен, А. де Ренье и др.) авторов. Также известны переводы Лыжина с немецкого (К. Ф. Мейер, Д. фон Лилиенкрон, Р. М. Рильке и др.) и английского (Э. А. По) языков.
О его переводах из Эредиа исследователи, в частности, писали: «Упрощая задачу, отказавшись от общих рифм в катренах, Лыжин стремится к точности и выразительности, и здесь у него есть собственные удачи» (Романов Б. Н. Крылатая победа. Жозе-Мариа де Эредиа и русский сонет. — 2005. — С. 41). Отмечалось также, что как переводчик Лыжин ориентировался в большей степени на стратегии вольного переложения оригинального текста: «…сам Лыжин именовал свои переводы не иначе как „перепевы“, „вариации и парафразы на темы“» (Лыжин П. П. Неизданные переводы на русский из Эдгара Аллана По, Шарля Бодлера и Райнера Марии Рильке).
В первой половине 1960-х гг. перебрался в Париж. Скончался в конце 1960-х гг. Поэтические и переводческие работы Лыжин были переизданы уже только в постсоветские годы.
Соч.:
- «Мы жили тогда на планете другой…»: в 4 т. — М.: Московский рабочий, 1994—1997.
- Строфы века — 2. — М.: Полифакт, 1998.
- Вийон Ф. Полное собрание поэтических сочинений. — М.: РИПОЛ КЛАССИК, 1998.
- Семь веков французской поэзии в русских переводах. — СПб.: Евразия, 1999.
- Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 449—470.
- Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 425, 430—432, 508, 719—720.
- Лыжин П. П. Стихотворения // Нечаев В.П. В поисках минувшего: Из жизни Русского зарубежья: Очерки, беседы, документы. — М.: Книжница; Русский путь, 2011. — С. 206—232.
- Лыжин П. П. Неизданные переводы на русский из Эдгара Аллана По, Шарля Бодлера и Райнера Марии Рильке / Вступ. ст. и публ. Резвого В. А. // Toronto Slavic Quarterly. — (http://sites.utoronto.ca/tsq/07/luzhin07.shtml).
Лит.:
- Романов Б. Н. Крылатая победа. Жозе-Мариа де Эредиа и русский сонет // Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 3—44.
- Нечаев В. П. Почерк судьбы: Павел Петрович Лыжин // В поисках минувшего: Из жизни Русского зарубежья: Очерки, беседы, документы. — М.: Книжница; Русский путь, 2011. — С. 201—205.
Автор:
С. Д. Попов