Sergeev, Andrei Yakovlevich
В 1950—1952 годах учился на режиссерском факультете ВГИКа. Не кончив курса, перепоступил на переводческий факультет Московского педагогического института иностранных языков (1958).
Дебютировал с переводами в конце 1950-х гг. Переводил с английского языка, причем как английских (Д. Донн, Р. Л. Стивенсон, Т. С. Элиот, Р. Грейвз, Д. Томас и др.) или американских (Р. Фрост, Э. А. Робинсон, Э. Л. Мастерс, Р. П. Уоррен, С. Платт и др.), так и ирландских (У. Б. Йейтс, Д. Джойс, О. Кларк, Л. МакНис) и австралийских (Д. Райт и др.) поэтов и поэтесс. Отмечалось, что как переводчик Сергеев стремился к глубокой переработке оригинального текста: «Он не столько переводит, сколько воссоздает для читателя англоязычную литературу средствами нашей языковой культуры. Потому что англоязычная и русская языковые культуры абсолютно полярны» (Волков С. М. Диалоги с Иосифом Бродским. — 2000. — С. 139). В связи с этим другие критики также указывали: «…я бы точнее назвал первопроходчиком сверхсложной англоязычной поэзии. Под его рукой чужая земля становится родной для русского читателя» (In memoriam. — 1998. — С. 236). В этой переводческой стратегии советские исследователи, тем не менее, обнаруживали признаки адаптирующей стратегии перевода: «В переводе Андрея Сергеева сказались отзвуки отнюдь не покойной еще теории подлаживания к читательским вкусам» (Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. — 1963. — С. 426).
Сотрудничал с такими издательствами, как «Художественная литература», «Прогресс», «Радуга». Переводил и для серии «Библиотека всемирной литературы». В советские годы мог публиковаться исключительно как переводчик, что, впрочем, не преуменьшало для Сергеева само значение переводческой деятельности: «Конечно, невозможность публиковаться была для него печалью, но все, что он делал как переводчик, отмечено ничуть не меньшей требовательностью к себе, и вкус его в переводе столь же выверен, и творческой энергии затрачено тут, должно быть, не меньше» (Зверев А. М. Памяти Андрея Сергеева. — 1999. — С. 254). Уже в постсоветские годы начал печататься и как оригинальный поэт и прозаик, прежде всего — в «Новом мире», «Новом литературном обозрении» и др.
Занимался поэтическим творчеством еще в 1950-е гг. Был близок к андеграундным литературным кругам и, в частности, к группе Л. Н. Черткова. В своих литературных стратегиях ориентировался на модернистскую традицию начала XX века: «Сергеев не раз говорил о том, что он вырос на русском модернизме начала века, на авангардистской почве: футуристы, включая Пастернака» (Фаликов И. З. Плюсквамперфектум. — 1999). Как прозаик публиковал, в первую очередь, мемуарные очерки о знакомых литераторах (А. А. Ахматова, Н. К. Чуковский, И. А. Бродский и др.). Об этих мемуарах писали: «…его нелицеприятные мемуары, колючие портретные зарисовки, где в силу пресловутой честности подчеркнуто отсутствует момент самоцензуры, очень и очень интересны» (Клех И. Ю. Андрей Сергеев. Omnibus. Роман, рассказы, воспоминания).
Был также известным коллекционером. В 1995 году был отмечен Букеровской премией за роман «Альбом для марок». Погиб в 1998 году в результате автокатастрофы.
Соч.:
- Фрост Р. Из девяти книг. — М.: Изд-во. иностранной литературы, 1963.
- Поэзия Австралии. — М.: Художественная литература, 1967.
- Однажды один человек… Сборник американского фольклора / Пер. А. Я. Сергеева. — М.: Прогресс, 1968.
- Элиот Т. С. Бесплодная земля / Пер. А. Я. Сергеева. — М.: Прогресс, 1971.
- Робинсон Э. А. Тильбюри-таун / Пер. А. Я. Сергеева. — М.: Художественная литература, 1971.
- Современная американская поэзия. — М.: Прогресс, 1975.
- Из современной английской поэзии. — М.: Прогресс, 1976.
- Английская поэзия в русских переводах: XIV—XIX вв. — М.: Прогресс, 1981.
- Поэзия Ирландии. — М.: Художественная литература, 1988.
- Мастере Э. Л. Антология Спун-Ривер / Пер. А. Я. Сергеева. — М.: Художественная литература, 1990.
- Сергеев А. Я. Omnibus: Альбом для марок. Портреты. О Бродском. Рассказики. — М.: Новое литературное обозрение, 1997.
- Сергеев А. Я. Изгнание бесов: Рассказики вперемежку со стихами. — М.: Новое литературное обозрение, 2000.
Лит.:
- Витковский Е. В. Андрей Сергеев // Век перевода. — (http://vekperevoda.com/1930/sergeev.htm).
- Волков С. М. Диалоги с Иосифом Бродским. — М.: Независимая Газета, 2000.
- Зверев А. М. Памяти Андрея Сергеева // Иностранная литература. — 1999. — № 2. — С. 254.
- Клех И. Ю. Андрей Сергеев. Omnibus. Роман, рассказы, воспоминания // Русский журнал. — (http://old.russ.ru/journal/kniga/98-01-26/klekh.htm).
- Сергеева Л. Г. Конец прекрасной эпохи. Воспоминания очевидца об Иосифе Бродском и Андрее Сергееве // Знамя. — 2016. — № 7.
- Фаликов И. З. Плюсквамперфектум // Арион. — 1999. — № 1.
- Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. — М.; Л.: Сов. писатель, 1963.
- In memoriam // Новое литературное обозрение. — 1998. — № 34. — С. 231—247.
Автор:
С. Д. Попов