Svetlov, Mikhail Arkadievich

Svetlov, Mikhail Arkadievich; Светлов, Михаил Аркадьевич
Svetlov M. A.; Светлов М. А.
Sheinkman, Mikhail Arkadievich; Шейнкман, Михаил Аркадьевич
4(17).6.1903, Екатеринослав (Украина) — 28.9.1964, Москва (Россия)
русский поэт, драматург, журналист, переводчик

Из еврейской семьи. Принимал участие в Гражданской войне. В 1922 году перебрался в Москву. Учился на рабфаке, на литературном факультете Московского университета, а также в ВЛХИ.

Дебютировал с оригинальными стихами в 1917 году. Первую же поэтическую книгу опубликовал только в начале 1920-х гг. Принимал участи в работе литературных групп «Молодая гвардия» и «Перевал». Писал, в первую очередь, на революционные темы. Выступал в печати не только с лирикой, но и также с драматическими («Глубокая провинция», «Двадцать лет спустя» и др.) произведениями. В годы Великой Отечественной войны был корреспондентом «Красной звезды» и др. газет. 

В наибольшей степени остался известен благодаря стихотворению «Гренада» (1926). Творческую историю этого текста сам Светлов описывал следующим образом: «И у меня появилась шальная мысль: дай-ка я, назло Авербаху, напишу какую-нибудь серенаду из жизни испанских грандов» (Светлов М. А. Беседует поэт: Статьи. Воспоминания. Заметки. — 1968. — С. 31). Ко всему прочему, «Гренада» неоднократно становилась объектом интертекстуальных исследований благодаря, и прежде всего благодаря «сформировавшейся в тексте Светлова системе отсылок к жанру русской романтической баллады», позволявшей «порождать все новые и новые ассоциации, даже когда они не были прямо мотивированы сюжетом» (Михайлик Е. Ю. «Гренада» Михаила Светлова: откуда у хлопца испанская грусть?. — 2005).

Публиковла и переводы. Переводил с немецкого (И. Гете, Г. Веерт), польского (А. Мицкевич, Ю. Тувим, В. Броневский), беларуского (Я. Купала, А. Кулешов), украинского (Л. Украинка, В. Сосюра) и др. языков. Также переводил еврейских (З. Аксельрод, А. Вергелис, М. Штурман и др.), литовских (Э. Межелайтис, Т. Тильвитис), башкирских (М. Карим), азербайджанских (Н. Рафибейли) и таджикских (Б. Рахим-заде) поэтов. Советские критики характеризовали Светлова в качестве переводчика, «который не фетишизировал оригинал, а стремился передать его внутреннюю насыщенность, сделать свои переводы полнокровными произведениями» (Лиокумович Т. Б. Поэзия Янки Купалы в русских переводах. — 1981. — С. 162). Впрочем, иногда выступал и в качестве литературного мистификатора, выдавая свои оригинальные стихи за переводные: «Цикл своих собственных стихов как переводы Из А. Мкртчьянца (Армения) опубликовал Михаил Светлов. Историки армянской литературы не знают такого поэта, как А. Мкртчьянц. Стихи, о которых идет речь, очень светловские» (Мкртчян Л. Поэзия в переводе. — 1970. — С. 39).

Был отмечен различными наградами и премиями, в том числе — и Ленинской премией посмертно. Скончался в 1964 году от рака легкого.

Соч.:

  • Светлов М. А. Гренада. — М.: Молодая гвардия, 1930.
  • Светлов М. А. Глубокая провинция. — М.: Цедрам, 1935.
  • Веерт Г. Избранные произведения. — М.: Гослитиздат, 1938.
  • Купала Я. Избранные стихи. — М.: Гослитиздат, 1939.
  • Тувим Ю. Избранное. — М.: ГИХЛ, 1946.
  • Светлов М. А. Стихотворения и поэмы. — Л.: Сов. писатель, 1966. — (Библиотека поэта. Большая серия).
  • Броневский В. Стихи. — М.: Художественная литература, 1968.
  • Светлов М. А. Беседует поэт: Статьи. Воспоминания. Заметки. — М.: Советский писатель, 1968.
  • Светлов М. А. Собрание сочинений: в 3 т. — М.: Художественная литература, 1974.
  • Советская поэзия: в 2 т. — М.: Художественная литература, 1977.
  • Немецкая поэзия XIX века. — М.: Радуга, 1984.
  • Советская еврейская поэзия. — М.: Художественная литература, 1985.

Лит.:

Автор:

С. Д. Попов

Cómo citar esta entrada:

Попов С. Д. Светлов, Михаил Аркадьевич. Версия от 2025-02-10 // СПСЛ: Энциклопедия. — URL: https://es.cpcl.info/encyclopedia/bioref/svetlov_m_a/