Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Estudios / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Es­tu­dios” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Метрическая роль двухсложных клитик и слов с двумя ударениями в словенском силлабо-тоническом стихе

Метрический и строфический репертуар К. Д. Бальмонта

Метрический и строфический репертуар Саши Черного

Метрический контекст мандельштамовского «Ленинграда»

Метрический репертуар Н. А. Заболоцкого

Мечтатель, ученый, поэт

Мильтон

Мильтон о России

Мир поэта и долг переводчика

Михаил Кузмин — переводчик «Дон Кихота»

Мкртчян Л. Изучая переводы В. Я. Брюсова [Реферат]

Мнимый плагиат Л. Н. Толстого

Модель ритмического строения русской речи, приспособленная к изучению метрики классического русского стиха

«Модернизированный Тукай»

Мои «Братья Карамазовы»

Молодой Герцен, Жан-Поль Рихтер и Мишле

Молодой Карл Гуцков о русской литературе

Молодой Толстой

Мольер

Монтескьё

Морфология новеллы

«Москва» Андрея Белого (М., «Круг», 1926)

Московский лингвистический кружок и становление русского стиховедения (1919—1920)

Московский лингвистический кружок (МЛК)

Мостови [Рец.]

Мосты [Рец.]

Моя работа над Пушкиным

Муки переводческие (Главы из будущей книги)

Мустафин Р. А. Точность и мастерство перевода [Реферат]

Мысли и заметки об искусстве поэтического перевода


Метрическая роль двухсложных клитик и слов с двумя ударениями в словенском силлабо-тоническом стихе

Белчевич А. Метрическая роль двухсложных клитик и слов с двумя ударениями в словенском силлабо-тоническом стихе
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 64—70.

Метрический и строфический репертуар К. Д. Бальмонта

Ляпина Л. Е. Метрический и строфический репертуар К. Д. Бальмонта
// Проблемы теории стиха. — Л.: Наука, 1984. — С. 179—192.

Метрический и строфический репертуар Саши Черного

Павлова М. М. Метрический и строфический репертуар Саши Черного
// Проблемы теории стиха. — Л.: Наука, 1984. — С. 193—207.

Метрический контекст мандельштамовского «Ленинграда»

Лилли И. К. Метрический контекст мандельштамовского «Ленинграда»
// Онтология стиха. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2000. — С. 266—274.

Метрический репертуар Н. А. Заболоцкого

Царькова Т. С. Метрический репертуар Н. А. Заболоцкого
// Исследования по теории стиха. — Л.: Наука, 1978. — С. 126—151.

Мечтатель, ученый, поэт

Голенищев-Кутузов И. Н. Мечтатель, ученый, поэт (Об авторе «Города Солнца»)
// Голенищев-Кутузов И. Н. Романские литературы. — М.: Наука, 1975. — С. 296—306.

Мильтон

Левин Ю. Д. Мильтон
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 151—154.

Мильтон о России

Сенци М. Мильтон о России / пер.: О. В. Ковальницкая
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 284—292.

Мир поэта и долг переводчика

Фалькович Г. А. Мир поэта и долг переводчика
// Мастерство перевода. Сб. 7: 1970. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 280—300.

Михаил Кузмин — переводчик «Дон Кихота»

Багно В. Е. «Покроют плечи нежные камлотом...»: (Михаил Кузмин — переводчик «Дон Кихота»)
// Багно В. Е. Русская поэзия Серебряного века и романский мир. — СПб. : Гиперион, 2005. — С. 184—195.

Мкртчян Л. Изучая переводы В. Я. Брюсова [Реферат]

[Реферат ст.: Мкртчян Л. Изучая переводы В. Я. Брюсова]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 359—360.

Мнимый плагиат Л. Н. Толстого

Михальчи Д. Е. Мнимый плагиат Л. Н. Толстого
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 213—217.

Модель ритмического строения русской речи, приспособленная к изучению метрики классического русского стиха

Колмогоров А. Н., Прохоров А. В. Модель ритмического строения русской речи, приспособленная к изучению метрики классического русского стиха
// Русское стихосложение: традиции и проблемы развития. — М.: Наука, 1985. — С. 113—134.

«Модернизированный Тукай»

«Модернизированный Тукай»: [Реферат ст.: Бахтиаров С. Автор и переводчик]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 375—377.

Мои «Братья Карамазовы»

Суренян К. Мои «Братья Карамазовы»
// Мастерство перевода. Сб. 8: 1971. — М.: Сов. писатель, 1971. — С. 233—254.

Молодой Герцен, Жан-Поль Рихтер и Мишле

Гранжар А. Молодой Герцен, Жан-Поль Рихтер и Мишле / пер.: Р. А. Зернова
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 55—62.

Молодой Карл Гуцков о русской литературе

Данилевский Р. Ю. Молодой Карл Гуцков о русской литературе
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 187—192.

Молодой Толстой

Эйхенбаум Б. М. Молодой Толстой
// Эйхенбаум Б. М. О литературе: Работы разных лет. — С. 33—138.

Мольер

Разумовская М. В. Мольер
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 155—156.

Монтескьё

Разумовская М. В. Монтескьё
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 157—158.

Морфология новеллы

Петровский М. А. Морфология новеллы
// Ars poetica. I. — М.: ГАХН, 1927. — С. 69—100.

«Москва» Андрея Белого (М., «Круг», 1926)

Эйхенбаум Б. М. «Москва» Андрея Белого (М., «Круг», 1926): [Рец.]
// Эйхенбаум Б. М. О литературе: Работы разных лет. — С. 424—426.

Московский лингвистический кружок и становление русского стиховедения (1919—1920)

Пильщиков И. А., Устинов А. Б. Московский лингвистический кружок и становление русского стиховедения (1919—1920)
// Unacknowledged Legislators: Studies in Russian Literary History and Poetics in Honor of Michael Wachtel / Ed. by L. Fleishman, D. M. Bethea, and I. Vinitsky. — Berlin [etc.]: Peter Lang, 2020. — P. 389—413. — (Stanford Slavic Studies; vol. 50).

Московский лингвистический кружок (МЛК)

Шапир М. И. Московский лингвистический кружок (МЛК)
// Шапир М. И. Universum versus: Язык — стих — смысл в русской поэзии XVIII—XX веков. — М.: Языки славянской культуры, 2015. — Кн. 2. — С. 456—458.

Мостови [Рец.]

Вирта Т. Н. Югославский журнал «Мосты» и проблемы художественного перевода [Рец. на период. изд.: Мостови (Белград)]
// Мастерство перевода. Сб. 11: 1976. — М.: Сов. писатель, 1977. — С. 151—182.

Мосты [Рец.]

Вирта Т. Н. Югославский журнал «Мосты» и проблемы художественного перевода [Рец. на период. изд.: Мостови (Белград)]
// Мастерство перевода. Сб. 11: 1976. — М.: Сов. писатель, 1977. — С. 151—182.

Моя работа над Пушкиным

Венцлова А. Моя работа над Пушкиным / пер.: Е. Мальцас
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 287—303.

Муки переводческие (Главы из будущей книги)

Флорин С. Муки переводческие (Главы из будущей книги)
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 356—399.

Мустафин Р. А. Точность и мастерство перевода [Реферат]

Это беспокоит, это тревожит, это возмущает...: [Реферат ст.: Мустафин Р. А. Точность и мастерство перевода]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 361—363.

Мысли и заметки об искусстве поэтического перевода

Гитович А. И. Мысли и заметки об искусстве поэтического перевода / предисл.: Е. Г. Эткинд
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 364—385.
Página
«
1
…
18
19
20
21
22
23
24
25
26
…
56
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores