Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Estudios / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Es­tu­dios” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Басни Эзопа

Басня как литературный жанр

Басня сумароковской школы

Баттё

Батюшков — Малерб — Ронсар — Иоанн Секунд (эпизод из истории метрической семантики)

Батюшков — переводчик Тассо (к вопросу о роли версий-посредников при создании переводного текста)

Батюшков и литература Италии

Бахтиаров С. Автор и переводчик [Реферат]

Бахтин о поэзии. Заметки

Без любви хороший перевод немыслим

Беккариа

Белый пятистопный ямб — полигон синтаксической свободы

Белый-стиховед и Белый-стихотворец

Бенедиктов, Некрасов, Фет

Библиографический обзор

Библиотека Вольтера в России

Блок в истории русского стиха

Блок и народная культура города

Божественная Комедия

5
«Божественная Комедия» в зеркалах русских переводов

Боккалини

Боккаччо

Боккаччо, его среда и сверстники

Болдинские побасенки Пушкина

Болезни перевода (Шафиков Г.) [Реферат]

Больной вопрос. (О сборнике «Редактор и перевод»)

Бомарше

Бонифаций VIII

Боссюэ

Босый волк и напевы готских дев (Сулейменов О. О.) [Реферат]


Басни Эзопа

Гаспаров М. Л. Басни Эзопа
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. I. — С. 228—267.

Басня как литературный жанр

Виндт Л. Ю. Басня как литературный жанр
// Поэтика. — Л.: Academia, 1927. — [Вып.] III. — С. 87—101.

Басня сумароковской школы

Виндт Л. Ю. Басня сумароковской школы
// Поэтика. — Л.: Academia, 1926. — [Вып.] I. — С. 81—92.

Баттё

Лукьянец И. В. Баттё
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 29—30.

Батюшков — Малерб — Ронсар — Иоанн Секунд (эпизод из истории метрической семантики)

Пильщиков И. А. Батюшков — Малерб — Ронсар — Иоанн Секунд (эпизод из истории метрической семантики)
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 244—261.

Батюшков — переводчик Тассо (к вопросу о роли версий-посредников при создании переводного текста)

Пильщиков И. А. Батюшков — переводчик Тассо (к вопросу о роли версий-посредников при создании переводного текста)
// Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 345—353.

Батюшков и литература Италии

Пильщиков И. А. Батюшков и литература Италии : Филол. разыскания / Под ред. М. И. Шапир; [Рос. акад. наук. Отд-ние ист.-филол. наук, Ин-т языкознания и др.]. — М. : Яз. слав. культуры, 2003. — 313, [1] с., [1] л. портр. ; 25 см. — (Philologica russica et speculativa; Т. 3). — Библиогр. в примеч.: с. 186–237. — Библиогр.: с. 238–273. — Указ. имен в конце кн.

Бахтиаров С. Автор и переводчик [Реферат]

«Модернизированный Тукай»: [Реферат ст.: Бахтиаров С. Автор и переводчик]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 375—377.

Бахтин о поэзии. Заметки

Пауэлсток Д. Бахтин о поэзии. Заметки
// Русский стих: Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. — М.: Изд. центр РГГУ, 1996. — С. 221—228.

Без любви хороший перевод немыслим

Кросс Я. Без любви хороший перевод немыслим
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 89—96.

Беккариа

Гуськов Н. А. Беккариа
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 30—32.

Белый пятистопный ямб — полигон синтаксической свободы

Сонькин В. В. Белый пятистопный ямб — полигон синтаксической свободы (К вопросу о межстрочных анжамбманах в русской поэзии XX века)
// Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 187—194.

Белый-стиховед и Белый-стихотворец

Гаспаров М. Л. Белый-стиховед и Белый-стихотворец
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. III. — С. 423—448.

Бенедиктов, Некрасов, Фет

Шимкевич К. А. Бенедиктов, Некрасов, Фет
// Поэтика. — Л.: Academia, 1929. — [Вып.] V. — С. 105—134.

Библиографический обзор

Рак В. Д. Иностранная литература в русских журналах XVIII века (Библиографический обзор)
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 316—410.

Библиотека Вольтера в России

Алексеев М. П. Библиотека Вольтера в России
// Алексеев М. П. Русская культура и романский мир. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1985. — С. 273—328.

Блок в истории русского стиха

Гаспаров М. Л. Блок в истории русского стиха
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. III. — С. 449—468.

Блок и народная культура города

Лотман Ю. М. Блок и народная культура города
// Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. — СПб.: Искусство–СПБ, 1996. — С. 653—669.

Божественная Комедия

Голенищев-Кутузов И. Н. «Божественная Комедия»
// Данте Алигьери. Божественная Комедия / Пер.: М. Л. Лозинский. — М.: Наука, 1967. — С. 467—495.
Кине Э. Божественная Комедия / пер.: Н. Н. Голованов
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Н. Н. Голованов. — 2-е изд., печ. без перемен с 1-го изд. — [Т. 1]: Ад. — М.: Голованов, 1899. — С. 273—284.
Ламенне Ф. де. Божественная Комедия / пер.: Н. Н. Голованов
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Н. Н. Голованов. — 2-е изд., печ. без перемен с 1-го изд. — [Т. 1]: Ад. — М.: Голованов, 1899. — С. 268—273.
Ривароль А. Божественная Комедия / пер.: Н. Н. Голованов
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Н. Н. Голованов. — 2-е изд., печ. без перемен с 1-го изд. — [Т. 1]: Ад. — М.: Голованов, 1899. — С. 265—268.
Шеллинг Ф. В. Й. Божественная Комедия / пер.: Н. Н. Голованов
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Н. Н. Голованов. — 2-е изд., печ. без перемен с 1-го изд. — [Т. 1]: Ад. — М.: Голованов, 1899. — С. 284—292.

«Божественная Комедия» в зеркалах русских переводов

Ланда К. С. «Божественная Комедия» в зеркалах русских переводов: К истории рецепции дантовского творчества в России. — СПб.: Изд-во РХГА, 2020. — 642, [1] с. — Библиогр.: с. 561—622 и в тексте.

Боккалини

Гуськов Н. А. Боккалини
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 33.

Боккаччо

Гуськов Н. А. Боккаччо
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 33—34.

Боккаччо, его среда и сверстники

Веселовский Ал-др Н. Из книги «Боккаччо, его среда и сверстники»
// Веселовский Ал-др Н. Избранное. — М.: Автокнига, 2010. — С. 369—504.

Болдинские побасенки Пушкина

Эйхенбаум Б. М. Болдинские побасенки Пушкина
// Эйхенбаум Б. М. О литературе: Работы разных лет. — С. 343—347.

Болезни перевода (Шафиков Г.) [Реферат]

Прежние болезни: [Реферат ст.: Шафиков Г. Болезни перевода]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 368—370.

Больной вопрос. (О сборнике «Редактор и перевод»)

Лорие М. Ф. Больной вопрос (О сборнике «Редактор и перевод»)
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 315—326.

Бомарше

Алташина В. Д. Бомарше
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 35.

Бонифаций VIII

Иоганн (король Саксонии). Бонифаций VIII / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 295—298.

Боссюэ

Разумовская М. В. Боссюэ
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 35—36.

Босый волк и напевы готских дев (Сулейменов О. О.) [Реферат]

Идти от раскрытия образа: [Реферат ст.: Сулейменов О. О. Босый волк и напевы готских дев]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 391—397.
Página
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
56
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores