Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Estudios / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Es­tu­dios” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Новейшая русская поэзия: Набросок первый (Якобсон.Р. ) [Рец.]

Новейшие течения историко-литературной мысли в Германии

Новеллистика после «Декамерона»

Новое открытие Латинской Америки (Заметки о русском звучании латиноамериканской поэзии)

Новые издания поэтов XVIII века

Новые материалы к исследованию генезиса русской силлаботоники

Новые модели и новая ориентация в изучении ритмики стиха

Новый журнал сравнительной истории литературы

Новый перевод «Энеиды» И. П. Котляревского

Норма и реминисценция в истории поэтической лексики А. А. Фета

Нужен ли новый перевод «Гамлета» на русский язык?

Нужна история художественного перевода в СССР

Нужны ли новые переводы Шекспира?

Нурмаханов К. Перевод — золотой фонд [Реферат]


Новейшая русская поэзия: Набросок первый (Якобсон.Р. ) [Рец.]

Винокур Г. О. [Рец. на кн.]: Р. Якобсон. «Новейшая русская поэзия: Набросок первый» [Прага, 1921]
// Винокур Г. О. Филологические исследования: лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1990 (1991). — С. 56—58.

Новейшие течения историко-литературной мысли в Германии

Жирмунский В. М. Новейшие течения историко-литературной мысли в Германии
// Поэтика. — Л.: Academia, 1927. — [Вып.] II. — С. 5—28.

Новеллистика после «Декамерона»

Голенищев-Кутузов И. Н. Новеллистика после «Декамерона»
// Голенищев-Кутузов И. Н. Романские литературы. — М.: Наука, 1975. — С. 154—167.

Новое открытие Латинской Америки (Заметки о русском звучании латиноамериканской поэзии)

Кузьминская И. А. Новое открытие Латинской Америки(Заметки о русском звучании латиноамериканской поэзии)
// Мастерство перевода. Сб. 10: 1974. — М.: Сов. писатель, 1975. — С. 47—75.

Новые издания поэтов XVIII века

Лотман Ю. М. Новые издания поэтов XVIII века
// Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. — СПб.: Искусство–СПБ, 1996. — С. 764—772.

Новые материалы к исследованию генезиса русской силлаботоники

Казарцев Е. В. Новые материалы к исследованию генезиса русской силлаботоники
// Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 63—71.

Новые модели и новая ориентация в изучении ритмики стиха

Красноперова М. А. Новые модели и новая ориентация в изучении ритмики стиха
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 246—252.

Новый журнал сравнительной истории литературы

Веселовский Ал-др Н. Заметка. Новый журнал сравнительной истории литературы
// Веселовский Ал-др Н. Избранное. — М.: Автокнига, 2010. — С. 224—234.

Новый перевод «Энеиды» И. П. Котляревского

Пархоменко М. Н. Новый перевод «Энеиды» И. П. Котляревского: [Рец. на кн.: Котляревский И. П. Энеида / пер.: В. А. Потапова.— М.: Государственное издательство художественной литературы, 1961]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 157—182.

Норма и реминисценция в истории поэтической лексики А. А. Фета

Кленин Э. Норма и реминисценция в истории поэтической лексики А. А. Фета
// Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 201—209.

Нужен ли новый перевод «Гамлета» на русский язык?

Гаврук Ю. Нужен ли новый перевод «Гамлета» на русский язык?
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 119—133.

Нужна история художественного перевода в СССР

Россельс В. М. Нужна история художественного перевода в СССР
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 53—62.

Нужны ли новые переводы Шекспира?

Левик В. В. Нужны ли новые переводы Шекспира?
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 93—104.

Нурмаханов К. Перевод — золотой фонд [Реферат]

«Обогащение» подлинника: [Реферат ст.: Нурмаханов К. Перевод — золотой фонд]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 366—367.
Página
«
1
2
3
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores