Проблема стихотворного языка (Тынянов Ю.) [Рец.]
Проблема цитаты («Доктор Фаустус» Томаса Манна по-немецки и по-русски)
Проблемы, волнующие переводчиков Литвы
Проблемы перевода (Оямаа Ю.) [Реферат]
Проблемы поэтики Пушкина
Проблемы становления русского классического стиха. Комментарий к работе К. Ф. Тарановского о 6-стопном ямбе Ломоносова
Проблемы стилистики перевода в поэтике Карамзина
Проблемы формы в германском эпосе
Программа ARATOR как пример компьютерных исследований в области датировки латинского гекзаметра
Проза Стефаника и традиция восприятия
Прозаические автопереводы Баратынского
Пролог к Возрождению
Пропущенная цитата в статье Пушкина «О Мильтоне и шатобриановом переводе “Потерянного рая”»
Простейшие основания формального анализа
Противоречие издание
Противоречия итальянского Возрождения
Прочитать Данте
Прощание с Миколой Бажаном
Псевдобиблейские квазиантропонимы в авангардном поэтическом тексте
Психологический параллелизм и его формы в отражениях поэтического стиля
Психология художественного перевода как научная проблема. (Постановка вопроса)
Пульс стихотворного перевода
Пушкин — читатель французских поэтов
Пушкин, Аврелий Виктор и Тацит
Пушкин в грузинской литературе
Пушкин в новогреческом переводе
Пушкин и Англия
Пушкин и Буало
Пушкин и В. Одоевский
Пушкин и Данте
Página