Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Estudios / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Es­tu­dios” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Рабенер

Работы Б. И. Ярхо по теории литературы

Рабочие тетради переводчика

Ради шумящих зеленых ветвей

Радищев — поэт-переводчик

Разбор статьи В. Я. Брюсова о технике Пушкина

Разбор трагедии Кребильона «Радамист и Зенобия», переведенной С. Висковатовым

Развитие русского эпического дактилического гекзаметра, 1596—1802

Разговор о стихах

Разговор по существу (Обзор материалов Всесоюзного симпозиума «Актуальные проблемы теории художественного перевода»)

Разговор цитат

Размер, рифма и синтаксис: прямой и обратный порядок слов в атрибутивных сочетаниях у Бориса Слуцкого

«...Размером подлинника»

Размеры ада; продолжительность замогильного странствования Данта

Размышления над переводами Жуковского

Разновидности моностихов и проблема их версификационного статуса

Райнис по-русски

Ранние дольники А. Блока

Ранние русские ямбы и их немецкие образцы

Расин

Расин в России в XVIII веке

Распределение темпоральных маркеров в стихотворениях Б. Пастернака

Реалистический перевод и задачи его теории

Реалистическое искусство

Реалия и переводимость (О русских изданиях сказок О. Туманяна)

Рейналь

Ренессансные драматурги Италии

Ренессансные литературы Западной и Восточной Европы (Сопоставительный обзор)

Реньяр

Ретиф де ла Бретон


Рабенер

Данилевский Р. Ю. Рабенер
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 178—179.

Работы Б. И. Ярхо по теории литературы

Гаспаров М. Л. Работы Б. И. Ярхо по теории литературы
// Гаспаров М. Л. Избранные труды. — М.: Языки русской культуры, 1997. — Т. II. — С. 468—484.

Рабочие тетради переводчика

Озеров Л. А. Рабочие тетради переводчика
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 92—115.

Ради шумящих зеленых ветвей

Россельс В. М. Ради шумящих зеленых ветвей
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 12—33.

Радищев — поэт-переводчик

Лотман Ю. М. Радищев — поэт-переводчик
// Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. — СПб.: Искусство–СПБ, 1996. — С. 279—284.

Разбор статьи В. Я. Брюсова о технике Пушкина

Бобров С. П. Разбор статьи В. Я. Брюсова о технике Пушкина
// Бобров С. П. Новое о стихосложении А. С. Пушкина. — М.: Мусагет, 1915. — С. 15—28.

Разбор трагедии Кребильона «Радамист и Зенобия», переведенной С. Висковатовым

Жуковский В. А. Разбор трагедии Кребильона «Радамист и Зенобия», переведенной С. Висковатовым
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 486—496.

Развитие русского эпического дактилического гекзаметра, 1596—1802

Дрэйдж Ч. Л. Развитие русского эпического дактилического гекзаметра, 1596—1802
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 31—41.

Разговор о стихах

Эткинд Е. Г. Разговор о стихах. — М.: Дет. лит., 1970. — 239 с.

Разговор по существу (Обзор материалов Всесоюзного симпозиума «Актуальные проблемы теории художественного перевода»)

Былинкина М. И. Разговор по существу (Обзор материалов Всесоюзного симпозиума «Актуальные проблемы теории художественного перевода»)
// Мастерство перевода. Сб. 7: 1970. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 431—452.

Разговор цитат

Разговор цитат / пер.: Л. С. Горбовицкая, М. Зак, Н. М. Субботовская
// Мастерство перевода. Сб. 7: 1970. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 477—486.

Размер, рифма и синтаксис: прямой и обратный порядок слов в атрибутивных сочетаниях у Бориса Слуцкого

Хейно Х. О. Размер, рифма и синтаксис: прямой и обратный порядок слов в атрибутивных сочетаниях у Бориса Слуцкого
// Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 164—171.

«...Размером подлинника»

Ковалевский П. М. «...Размером подлинника»
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 179—202.

Размеры ада; продолжительность замогильного странствования Данта

Мин Д. Е. Размеры ада; продолжительность замогильного странствования Данта
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 358—367.

Размышления над переводами Жуковского

Аверинцев С. С. Размышления над переводами Жуковского
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 553—574.

Разновидности моностихов и проблема их версификационного статуса

Кормилов С. И. Разновидности моностихов и проблема их версификационного статуса
// Русский стих: Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. — М.: Изд. центр РГГУ, 1996. — С. 145—162.

Райнис по-русски

Свадост Э. П. Райнис по-русски
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 183—201.

Ранние дольники А. Блока

Мухин А. С. Ранние дольники А. Блока
// Славянский стих. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 90—105.

Ранние русские ямбы и их немецкие образцы

Тарановский К. Ф. Ранние русские ямбы и их немецкие образцы
// Тарановский К. Ф. О поэзии и поэтике. — М.: Языки рус. культуры, 2000. — С. 283—290.

Расин

Разумовская М. В. Расин
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 179—180.

Расин в России в XVIII веке

Гуковский Г. А. Расин в России в XVIII веке / Пер. с франц. яз. и примеч. А. О. Дёмина
// XVIII век. — СПб.: Наука, 2013. — Сб. 27. — С. 434–480.

Распределение темпоральных маркеров в стихотворениях Б. Пастернака

Иванова И. Н. Распределение темпоральных маркеров в стихотворениях Б. Пастернака
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 275—279.

Реалистический перевод и задачи его теории

Гачечиладзе Г. Реалистический перевод и задачи его теории
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 241—251.

Реалистическое искусство

Чуковский Н. К. Реалистическое искусство
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 11—21.

Реалия и переводимость (О русских изданиях сказок О. Туманяна)

Хачатурян Н. А. Реалия и переводимость (О русских изданиях сказок О. Туманяна)
// Мастерство перевода. Сб. 9: 1973. — М.: Сов. писатель, 1973. — С. 42—61.

Рейналь

Разумовская М. В. Рейналь
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 180—181.

Ренессансные драматурги Италии

Голенищев-Кутузов И. Н. Ренессансные драматурги Италии
// Голенищев-Кутузов И. Н. Романские литературы. — М.: Наука, 1975. — С. 168—210.

Ренессансные литературы Западной и Восточной Европы (Сопоставительный обзор)

Голенищев-Кутузов И. Н. Ренессансные литературы Западной и Восточной Европы (Сопоставительный обзор)
// Голенищев-Кутузов И. Н. Романские литературы. — М.: Наука, 1975. — С. 35—72.

Реньяр

Разумовская М. В. Реньяр
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 181—182.

Ретиф де ла Бретон

Разумовская М. В. Ретиф де ла Бретон
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 183—184.
Página
«
1
2
3
4
5
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores