Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Autores
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene los nom­bres de los poe­tas y tra­duc­to­res, cuyas obras se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”.

Oprima el hipe­ren­lace del nom­bre del autor para acce­der a la lista de sus obras. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílicoGriego
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Monti V.

8
Moore T.

3
Moran R. D.

9
Morozkina Z. N.

26t
Müller W.

Muravieva G. D.

2
Musset A. de

9

Monti V.

Monti, Vincenzo; Монти, Винченцо
Monti V.; Монти В.
19.2.1754, Альфонсине, Эмилия (Италия) — 13.10.1828, Милан, Ломбардия (Италия)
итальянский поэт

Obras

Monti V. «Ma che? sederle al fianco, e de’ suoi sguardi...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 402.
Monti V. «Oh come del pensier batte alle porte...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 402.
Monti V. Sopra la Morte («Morte, che se’ tu mai? Primo dei danni...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 406.
Monti V. «Tutto pére quaggiù. Divora il Tempo...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 404.
Монти В. «Все смертно. Неразборчивое Время...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 405.
Монти В. «Как неотвязно в разум мой стучится...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 403.
Монти В. О Смерти («Что ты такое, Смерть? Какая рана...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 407.
Монти В. «Так что же, рядом с ней сидеть часами?..» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 403.

Moore T.

Moore, Thomas; Мур, Томас
Moore T.; Мур Т.
28.5.1779, Дублин (Ирландия) — 25.2.1852, Слопертон-Коттедж, Бромхам, Уилтшир, Англия (Великобритания)
английский поэт

Obras

Мур Т. Вечерний звон («Вечерний звон, вечерний звон!..») / пер.: И. И. Козлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 215.
Мур Т. Ирландская мелодия («Когда пробьет печальный час...») / пер.: И. И. Козлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 215—216.
Мур Т. «Мир вам, почившие братья!..» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 155.

Moran R. D.

Moran, Ruvim Davidovich; Моран, Рувим Давидович
Moran R. D.; Моран Р. Д.
8.9.1908 (ст. ст.? н. ст.?), Березовка Ананьевского уезда Херсонской губернии (Украина) — 19.9.1986, Москва (Россия)
русский поэт, переводчик

Obras

Бланка Флор и Филомена («Вдоль по берегу над речкой...») / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 196—198.
Донья Альда («В поля ускакал дон Педро...») / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 199—200.
Когда мне было пятнадцать лет («Пятнадцатилетней девчонкой...») / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 201.
Красавица, несчастливая в замужестве («В замужестве ты несчастлива...») / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 190—191.
О благородной даме и деревенском пастухе («В саду благородная дама...») / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 192—193.
О прекрасной Мелисенде («Давно уснули все люди...») / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 117—119.
Разлука («Скачите сюда, кабальеро...») / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 194—195.
Ронсевальская битва («Вот начинают французы...») [Романсы о Ронсевале] / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 61—64.
Сестры-пленницы («Если будешь в Испании — пленницу...») / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 120—122.

Morozkina Z. N.

Morozkina, Zinaida Nikolaevna; Морозкина, Зинаида Николаевна
Morozkina Z. N.; Морозкина З. Н.
28.8.1923, Миргород (Украина) — 28.3.2002, Москва (Россия)
русская переводчица

Obras

Гейне Г. Карл I («В хижине угольщика король...») / пер.: З. Н. Морозкина
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 341, 343.
Гейне Г. «Милый друг мой, ты влюблен...» / пер.: З. Н. Морозкина
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 199.
Петрарка Ф. «Амур десницей грудь мою рассек...»: [Сонет 228] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 209.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Амур, что правит мыслями и снами...»: [Сонет 140] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 127.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Взгляни на этот холм, взгляни вокруг...»: [Сонет 242] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 221.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Двенадцать звезд, двенадцать светлых жен...»: [Сонет 225] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 207.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Как распускает вьющиеся косы...»: [Сонет 227] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 209.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда Амур иль Смерть в средине слова...»: [Сонет 40] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 49.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Когда желанье расправляет крылья...»: [Сонет 139] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 125.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Коль верности награда суждена...»: [Сонет 334] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 309.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Любезный Орсо, вашего коня...»: [Сонет 98] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 95.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Мой слабый дар в тени своих ветвей...»: [Сонет 60] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 63.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «На первый дар, синьор мой, отдохнуть...»: [Сонет 58] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 63.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Нет к милости путей. Глуха преграда...»: [Сонет 130] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 117.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Ни взгляда, ни лица, ни золотого...»: [Сонет 343] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 317.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О Госпожа, с началом всех начал...»: [Сонет 347] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 321.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «О, если сердце и любовь верны...»: [Сонет 224] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 205.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «От облика, от самых ясных глаз...»: [Сонет 348] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 323.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Питаю сердце тем, чего довольно...»: [Сонет 342] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 317.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Позавчера, на первом утре мая...»: [Сонет 245] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 225.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «С тех пор как небо мне глаза раскрыло...»: [Сонет 339] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 313.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Смерть погасила солнце. Легче глазу...»: [Сонет 363] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 335.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Я выставлен Амуром для обстрела...»: [Сонет 133] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 121.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Я жил, довольный жребием своим...»: [Сонет 231] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 213.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Я пел, теперь я плачу, но едва ли...»: [Сонет 229] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 211.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Я прежде плакал, а теперь пою...»: [Сонет 230] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 211.
También Disponible en la Corpus ❐

Müller W.

Müller, Wilhelm; Мюллер, Вильгельм
Müller W.; Мюллер В.
7.10.1794, Дессау (Германия) — 30.9. или 1.10.1827, Дессау (Германия)
немецкий поэт

Obras

Мюллер В. Шарманщик / пер.: И. Ф. Анненский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 93.

Muravieva G. D.

Muravieva, Galina Danilovna; Муравьева, Галина Даниловна
Muravieva G. D.; Муравьева Г. Д.
род. 24.2.1942, Москва (Россия)
российский филолог-итальянист, переводчица

Ediciones

Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Г. Д. Муравьева. — 2021
Данте Алигьери. Божественная комедия : Ад = La Divina Commedia : Inferno / Подстрочный перевод [с итальянского и примеч.] : Г. Д. Муравьева ; [Российский государственный гуманитарный университет]. — Москва : Пробел-2000, 2021. — Параллельный текст на итальянском и русском языках. — 603, [2] с. : табл.. — Библиография в подстрочных примечаниях.

Obras

Данте Алигьери. Божественная комедия : Ад / пер.: Г. Д. Муравьева
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Г. Д. Муравьева. — Москва : Пробел-2000, 2021. — Параллельный текст на итальянском и русском языках. — С. 17—595 (нечетные).

Musset A. de

Musset, Alfred de; Мюссе, Альфред де
Musset A. de; Мюссе А. де
11.12.1810, Париж (Франция) — 2.5.1857, Париж (Франция)
французский поэт

Obras

Musset A. de. Chanson («Lorsque la coquette Espérance...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 20.
Musset A. de. Rappelle-toi. Vergiss mein nicht. Paroles faites sur la musique de Mozart («Rappelle-toi, quand l’Aurore craintive...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 22, 24.
Мюссе А. де Бесполезные вопли («Я юн еще, но уж успел устать...») / пер.: Д. Д. Минаев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 36—37.
Мюссе А. де. «Когда Петрарку я читал в младые лета...» / пер.: Н. П. Греков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 356—357.
Мюссе А. де. Надежда («Когда кокетливо Надежда перед нами...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 21.
Мюссе А. де. Не забывай! Слова, написанные на музыку Моцарта («Не забывай меня, когда Заря пугливо...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 23, 25.
Мюссе А. де Пепите («Когда на землю ночь спустилась...») / пер.: А. Н. Апухтин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 62—63.
Мюссе А. де. Песня Фортунио («Названье милой вы хотите...») / пер.: П. А. Козлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 67.
Мюссе А. де. Страданье («Нет, не вотще благое провиденье...») / пер.: Б. Н. Алмазов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 16—17.
Página
«
1
2
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores