Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Кулимин говорит, что я ему скучаю...»

t
«Купает в море солнце воз златой...»

Купание

Купание нимф

Купанье

Купанье нимф

4
Купающиеся нимфы

«Куреньем славы упоенный...»

Курица и Утята

Курс наук

Л. ***

Ла Кава оплакивает свой позор

«Лавр благородный сильно я любил...»

«Ладил Шимон сапоги и сапожки...»

«Ладьею легкой управляя...»

2t
«Лань белая на зелени лугов...»

t
«Лань чистая на изумрудах трав...»

t
Лаодамия

«Лапландский князь, жених гренландския княжны...»

«Ласкающих кроватей аромат...»

Ласточка и птички

Ласточки

2
«Латинской надписью сияет рукоятка...»

«Латоны сын с небесного балкона...»

t
Лаура

«Леандр, в последний раз возникнув из валов...»

Лебединая песнь

Лебедь

8
Лебедь и гагары

Лев


«Кулимин говорит, что я ему скучаю...»

Горчаков Д. П. «Кулимин говорит, что я ему скучаю...»

t
// Степанов В. П. Неизданные произведения Д. П. Горчакова. — В сб.: Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. — С. 120.
También Disponible en la Corpus ❐

«Купает в море солнце воз златой...»

Петрарка Ф. «Купает в море солнце воз златой...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 306.

Купание

Эредиа Ж.-М. де. Купание («И человек, и конь, как дивный зверь Эллады...») / пер.: М. Л. Лозинский (ред.), Студия Лозинского
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 154.

Купание нимф

Эредиа Ж.-М. де. Купание нимф («Долину дикую листвой от моря скрыв...») / пер.: М. Л. Лозинский(ред.), Студия Лозинского
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 61.

Купанье

Эредиа Ж.-М. де. Купанье («Конь вместе с юношей, по чьей струятся коже...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 271.

Купанье нимф

Эредиа Ж.-М. де. Купанье нимф («Вблизи Эвксинских вод таится дикий лог...») / пер.: А. А. Биск
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 270.
Эредиа Ж.-М. де. Купанье нимф («К уютной рощице ведет незримый путь...») / пер.: Г. А. Шенгели
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 394.
Эредиа Ж.-М. де. Купанье нимф («Вблизи Эвксинских вод, над зеркалом ключа...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 303.
Эредиа Ж.-М. де. Купанье нимф («Вздох ветра свежего не будит тишину...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 65.

Купающиеся нимфы

Эредиа Ж.-М. де. Купающиеся нимфы («В долине, укрытой от северной вьюги...») / пер.: Е. В. Деген
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 232.

«Куреньем славы упоенный...»

Гюго В. Завтра («Куреньем славы упоенный...») / пер.: В. Г. Бенедиктов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 330—331.

Курица и Утята

Дмитриев И. И. Курица и Утята («Ты всё с утятами. — Кому ж ходить за ними?..») / автор ориг. текста: А. Виталлис
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 238.

Курс наук

Парни Э. Курс наук («Могу ль хвалить твои желанья...») / пер.: Н. А. Маркевич
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 81, 83.

Л. ***

Казалис А. Л. *** («В твоих глазах, печальный, милый друг...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 61.

Ла Кава оплакивает свой позор

Ла Кава оплакивает свой позор («Слезы градом льет на землю...») [Романсы о короле Родриго] / пер.: A. M. Ревич
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 31.

«Лавр благородный сильно я любил...»

Петрарка Ф. «Лавр благородный сильно я любил...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 107.

«Ладил Шимон сапоги и сапожки...»

Галчиньский К. И. Сапоги Шимона («Ладил Шимон сапоги и сапожки...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 241—243.

«Ладьею легкой управляя...»

Сервантес Сааведра М. де. «Ладьею легкой управляя...» / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 453.
Флориан Ж.-П. Клари де. «Ладьею легкой управляя...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 103.
También Disponible en la Corpus ❐

«Лань белая на зелени лугов...»

Петрарка Ф. «Лань белая на зелени лугов...»: Сонеты, сложенные при жизни Лауры: [Сонет 190] / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 434.
También Disponible en la Corpus ❐

«Лань чистая на изумрудах трав...»

Петрарка Ф. «Лань чистая на изумрудах трав...»: [Сонет 190] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 175.
También Disponible en la Corpus ❐

Лаодамия

Вордсворт В. Лаодамия («Я утром с дымом жертвенник даров...») / пер.: М. Н. Фроловский
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 417—429 (нечетные).

«Лапландский князь, жених гренландския княжны...»

Дмитриев И. И. План трагедии с хорами («Лапландский князь, жених гренландския княжны...») / пер. с фр.
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 361—363.

«Ласкающих кроватей аромат...»

Бодлер Ш. Смерть любовников («Ласкающих кроватей аромат...») / пер.: В. Я. Брюсов
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 299.

Ласточка и птички

Дмитриев И. И. Ласточка и птички(«Летунья Ласточка и там и сям бывала...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 192—193.

Ласточки

Беранже П.-Ж. де. Ласточки («В плену у племени чужого...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 451—452.
Крабб Дж. Ласточки («Подобно ласточкам, которые рядами...») / пер.: Н. В. Гербель
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 464.

«Латинской надписью сияет рукоятка...»

Эредиа Ж.-М. де. Меч («Латинской надписью сияет рукоятка...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 183.

«Латоны сын с небесного балкона...»

Петрарка Ф. «Латоны сын с небесного балкона...»: [Сонет 43] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 53.
También Disponible en la Corpus ❐

Лаура

Микушевич В. Б. Лаура
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 540.

«Леандр, в последний раз возникнув из валов...»

Дмитриев И. И. «Леандр, в последний раз возникнув из валов...»: Эпиграмма. Из антологии / автор ориг. текста: Вольтер
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 328.

Лебединая песнь

Эредиа Ж.-М. де. Лебединая песнь («Опершись о мрамор балюстрады...») / пер.: О. Н. Чюмина
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 201.

Лебедь

Бальмонт К. Д. Лебедь («Заводь спит. Молчит вода зеркальная...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 170, 172.
Бодлер Ш. Лебедь («Андромаха, я помню твой плач по герою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 589—591.
Бодлер Ш. Лебедь («Андромаха, я помню твой плач по герою...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 48—50.
Бодлер Ш. Лебедь («Преследует меня твой образ, Андромаха!..») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 209, 211.
Бодлер Ш. Лебедь («Андромаха! Полно мое сердце тобою!..») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 144—146.
Бодлер Ш. Лебедь («Андромаха! Полно мое сердце тобою!..») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 586—588.
Бодлер Ш. Лебедь («Об Андромахе я мечтаю! Как зерцало...») / пер.: В. Г. Шершеневич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 584—586.
Малларме С. Лебедь («Бессмертный, девственный, властитель красоты...») / пер.: В. Я. Брюсов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 127.

Лебедь и гагары

Дмитриев И. И. Лебедь и гагары («За то, что Лебедь так и бел и величав...») / автор ориг. текста: Ж.-Ф. Гишар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 194—195.

Лев

Барбье О. Лев («Я видел, как скакал и прыгал предо мной...») / пер.: К. И. Бабиков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 48—49.
Página
«
1
…
119
120
121
122
123
124
125
126
127
…
316
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores