Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Людьми отверженный, как нищий или вор...»

Люси

4
Люси Грей

Лягушка и Вол

«Лягушка, на лугу увидевши Вола...»

«Лягушке вздумалось: сем сделаюсь с быка...»

М* на Новый год при подарке книги

«Мope дремлет... Солнце стрелы...»

«Мавр Абдала на Баэсу...»

«Мавр алькаид, мавр алькаид...»

«Мавр, чья доблесть всех затмила...»

Мавританка Морайма

«Мавры, храбрые мавры...»

«Магадев, земли владыка...»

Магда

Магнит и Железо

3
Мадагаскарская песнь

Мадагаскарская песня

3
Мадекасская пленница

2
Мадонна Рафаэля из Урбино

«Мадонна, славная короной звездной...»

«Мадонна! страсть моя угаснуть не успела...»

t
«Мадонна, чудо в солнечной одежде...»

Мадонне

3
Мадригал

3t
Мадригал девице, которая спорила со мною, что мужчины счастливее женщин

Майкл. Пастушеская поэма

«Майомбэ — бомбэ — майомбэ!..»

Майская песня

Майское утро


«Людьми отверженный, как нищий или вор...»

Эредиа Ж.-М. де. Раб («Людьми отверженный, как нищий или вор...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 101.

Люси

Вордсворт В. «Забывшись, думал я во сне...»: [Люси 5] / пер.: С. Я. Маршак
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 235.
Вордсворт В. «К чужим, в далекие края...»: [Люси 3] / пер.: С. Я. Маршак
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 233, 235.
Вордсворт В. «Какие тайны знает страсть!..»: [Люси 1] / пер.: С. Я. Маршак
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 231, 233.
Вордсворт В. «Среди нехоженых дорог...»: [Люси 2] / пер.: С. Я. Маршак
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 233.

Люси Грей

Вордсворт В. Люси Грей («Не раз я видел Люси Грей...») / пер.: И. М. Ивановский
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 237, 239, 241.

Лягушка и Вол

Лафонтен Ж. де. Лягушка и Вол («Лягушка, на лугу увидевши Вола...») / пер.: И. А. Крылов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 114.

«Лягушка, на лугу увидевши Вола...»

Лафонтен Ж. де. Лягушка и Вол («Лягушка, на лугу увидевши Вола...») / пер.: И. А. Крылов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 114.

«Лягушке вздумалось: сем сделаюсь с быка...»

Жуковский В. А. La grande pensée («Лягушке вздумалось: сем сделаюсь с быка...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 316.

М* на Новый год при подарке книги

Жуковский В. А. М* на Новый год при подарке книги
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 115.

«Мope дремлет... Солнце стрелы...»

Гейне Г. Штиль («Мope дремлет... Солнце стрелы...») / пер.: С. Черный
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 291, 293.

«Мавр Абдала на Баэсу...»

Об осаде Баэсы («Мавр Абдала на Баэсу...») / пер.: В. Н. Андреев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 138.

«Мавр алькаид, мавр алькаид...»

Казнь мавра за потерю Альамы («Мавр алькаид, мавр алькаид...») [Романсы о потере Аламы] / пер.: В. П. Боткин
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 154—155.

«Мавр, чья доблесть всех затмила...»

О Сулеймане («Мавр, чья доблесть всех затмила...») / пер.: Э. Р. Гольдернесс
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 113—116.

Мавританка Морайма

Мавританка Морайма («Я — мавританка Морайма...») / пер.: В. Н. Андреев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 137.

«Мавры, храбрые мавры...»

«Мавры, храбрые мавры...» / пер.: В. Н. Андреев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 139.

«Магадев, земли владыка...»

Гёте И. В. Бог и баядера. Индийская легенда («Магадев, земли владыка...») / пер.: А. К. Толстой
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 496—498.

Магда

Лесьмян Б. Магда («Чуб над хатою огненно рыж от заката...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 121.

Магнит и Железо

Арно А.-В. Магнит и Железо («Природу одолеть превыше наших сил...») / пер.: И. И. Дмитриев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 105—106.
Дмитриев И. И. Магнит и Железо («Зачем ты льнешь? — Магнит Железу говорил...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 240.
Дмитриев И. И. Магнит и Железо («Природу одолеть превыше наших сил...») / автор ориг. текста: А.-В. Арно
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 225.

Мадагаскарская песнь

Парни Э. Мадагаскарская песнь («Уж в облаках луна плывет...») / пер.: А. М. Редкин
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 147, 149.

Мадагаскарская песня

Парни Э. Мадагаскарская песня («В полях вечерний лег туман...») / пер.: Д. П. Ознобишин
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 135, 137.
Парни Э. Мадагаскарская песня («Как сладко спать в прохладной тени...») / пер.: К. Н. Батюшков
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 145, 147.
Парни Э. Смерть юноши. Мадагаскарская песня («Мой сын пал в битве пораженный!...») / пер.: П. А. Межаков
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 139, 141.

Мадекасская пленница

Дмитриев И. И. Мадекасская пленница («Младая пленница! не проклинай войну...») / автор ориг текста: Э. Парни
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 359—360.
Парни Э. Мадекасская пленница («Младая пленница! не проклинай войну...») / пер.: И. И. Дмитриев
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 141, 143, 145.

Мадонна Рафаэля из Урбино

Марино Дж. Мадонна Рафаэля из Урбино («Где ангелу земному краски взять...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 261, 263.

«Мадонна, славная короной звездной...»

Петрарка Ф. «Мадонна, славная короной звездной...»: [Канцона 366] / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 81—87 (нечетные).

«Мадонна! страсть моя угаснуть не успела...»

Петрарка Ф. «Мадонна! страсть моя угаснуть не успела...»: Сонеты Петрарки. 1: [Сонет 82] / пер.: О. Н. Чюмина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 390.
También Disponible en la Corpus ❐

«Мадонна, чудо в солнечной одежде...»

Петрарка Ф. «Мадонна, чудо в солнечной одежде...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 477—481.

Мадонне

Бодлер Ш. Мадонне («Хочу я для тебя, Владычицы, Мадонны...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 92—93.
Бодлер Ш. Мадонне. Ex-voto в испанском вкусе («Хочу я для тебя, Владычицы, Мадонны...») / пер.: А. С. Эфрон
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 153, 155.
Бодлер Ш. Мадонне. Ex-voto в испанском вкусе («Тебе, Владычица, тебе, моя Мадонна...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 528—529.

Мадригал

Горчаков Д. П. Мадригал («Неправый обо мне повсюду слух ходил...»)

t
// Степанов В. П. Неизданные произведения Д. П. Горчакова. — В сб.: Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. — С. 119.
También Disponible en la Corpus ❐
Дмитриев И. И. «Нет, Хлоя! не могу я страсти победить!..»: Мадригал
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 342.
Сен-Ламбер Ж.-Ф. де. Старик к молодой и прекрасной девушке. Мадригал («Как сладостно твоим присутствием пленяться!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 67.
También Disponible en la Corpus ❐

Мадригал девице, которая спорила со мною, что мужчины счастливее женщин

Дмитриев И. И. Мадригал девице, которая спорила со мною, что мужчины счастливее женщин
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 331.

Майкл. Пастушеская поэма

Вордсворт В. Майкл. Пастушеская поэма («Когда, свернув с наезженного тракта...») / пер.: А. В. Карельский
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 275—305 (нечетные).

«Майомбэ — бомбэ — майомбэ!..»

Гильен Н. Заклинанье змей («Майомбэ — бомбэ — майомбэ!..») / пер.: О. Г. Савич
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 332—333.

Майская песня

Гёте И. В. Майская песня («Как чудно блещет...») / пер.: Р. Ф. Брандт (псвевдоним О. Головнин)
// Иоганн Вольфганг Гете: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке, 1780—1971. — Москва : Книга, 1972. — С. 511—512.

Майское утро

Жуковский В. А. Майское утро
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 19—20.
Página
«
1
…
127
128
129
130
131
132
133
134
135
…
316
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores