Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Пойду в долины сна...»

«Пойду по белому свету...»

Пойми любовь

«Пойми любовь! Ищи во взорах милой...»

«Пока белеть виски не начинают...»

«Пока виски не белы сединой...»

t
«Пока восток блеснет лучами...»

«Пока дары фантазии пестры...»

«Пока еще так несмело...»

«Пока еще цветем и дышим мы весной...»

«Пока не началась моя дорога пилигрима...»

«Пока пастух топтался...»

«Пока Руджер глядит на лес знамен...»

«Пока свой лед кует зима седая...»

«Пока седыми сплошь виски не станут...»

t
«Пока тиран к борьбе готовил силы...»

«Пока тоска любви дух изнуряла...»

Показчики

Покаяние короля Родриго

«Покинув нечестивый Вавилон...»

2t
Поклонение волхвов

2
«Покой душевный в горе хранить умей...»

«Покорена людьми земля могучих львов...»

2
«Покоя дайте мне, вы, думы злые...»

t
«Покоя мне, раздумья роковые!..»

t
«Покров, упитанный язвительною кровью...»

2
«Покровом серебристым облака...»

«Покрылось солнце мглой ненастья. Как оно...»

«Покуда сердце черви страсти грызли...»

«Полвека стан его возили в сей юдоле!..»


«Пойду в долины сна...»

Бальмонт К. Д. Долины сна («Пойду в долины сна...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 328.

«Пойду по белому свету...»

«Пойду по белому свету...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 318.

Пойми любовь

Рюккерт Ф. Пойми любовь («Пойми любовь! Ищи во взорах милой...») / пер.: К. К. Павлова
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 380.

«Пойми любовь! Ищи во взорах милой...»

Рюккерт Ф. Пойми любовь («Пойми любовь! Ищи во взорах милой...») / пер.: К. К. Павлова
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 380.

«Пока белеть виски не начинают...»

Петрарка Ф. «Пока белеть виски не начинают...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 140.

«Пока виски не белы сединой...»

Петрарка Ф. «Пока виски не белы сединой...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 83] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 469.
También Disponible en la Corpus ❐

«Пока восток блеснет лучами...»

Парни Э. К ночи («Пока восток блеснет лучами...») / пер.: Н. А. Маркевич
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 89.

«Пока дары фантазии пестры...»

Прати Дж. Тайная страна («Пока дары фантазии пестры...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 483.

«Пока еще так несмело...»

Верлен П. В сентябре («Пока еще так несмело...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 62—63.

«Пока еще цветем и дышим мы весной...»

Ламартин А. де. Элегия. (Из Ламартина) («Пока еще цветем и дышим мы весной...») / пер.: И. Е. Тюрин
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 562—563.

«Пока не началась моя дорога пилигрима...»

Вордсворт В. «Пока не началась моя дорога пилигрима...» / пер.: Г. В. Иванов
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 547.

«Пока пастух топтался...»

«Пока пастух топтался...»: [Колядки] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 373.

«Пока Руджер глядит на лес знамен...»

Ариосто Л. «Пока Руджер глядит на лес знамен...»: Неистовый Орланд (отрывок) / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 632—637.

«Пока свой лед кует зима седая...»

Ронсар П. де. Амуретта («Пока свой лед кует зима седая...») / пер.: С. В. Шервинский
// Ронсар / пер.: С. В. Шервинский. — М.: ГАХН, 1926. — С. 78—79.

«Пока седыми сплошь виски не станут...»

Петрарка Ф. «Пока седыми сплошь виски не станут...»: [Сонет 83] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 79.
También Disponible en la Corpus ❐

«Пока тиран к борьбе готовил силы...»

Тассо Т. «Пока тиран к борьбе готовил силы...»: Освобожденный Иерусалим. Песнь вторая / пер.: Д. Е. Мин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 654—656.

«Пока тоска любви дух изнуряла...»

Петрарка Ф. «Пока тоска любви дух изнуряла...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 400.

Показчики

Леконт Де Лиль Ш.-М. Показчики («Как изможденный зверь, в густой пыли вечерней...») / пер.: М. Л. Лозинский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 200—201.

Покаяние короля Родриго

Покаяние короля Родриго («Несчастный король Родриго...») [Романсы о короле Родриго] / пер.: Н. В. Горская
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 38—40.

«Покинув нечестивый Вавилон...»

Петрарка Ф. «Покинув нечестивый Вавилон...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 114] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 473.
También Disponible en la Corpus ❐
Петрарка Ф. «Покинув нечестивый Вавилон...»: [Сонет 114] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 109.
También Disponible en la Corpus ❐

Поклонение волхвов

Эредиа Ж.-М. де. Поклонение волхвов («Вот Мельхиор, Гаспар и Валтасар, Владыки...») / пер.: М. Л. Лозинский (ред.), Студия Лозинского
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 111.
Эредиа Ж.-М. де. Поклонение волхвов («В тот вечер Бальтазар, Кашпар и Мельхиор...») / пер.: П. П. Лыжин
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 462.

«Покой душевный в горе хранить умей...»

Гораций Флакк Кв. Ода II, 3 («Покой душевный в горе хранить умей...») / пер.: Н. И. Шатерников
// Гораций Флакк Кв. Оды / Пер.: Н. И. Шатерников. — С. 66—67.

«Покорена людьми земля могучих львов...»

Эредиа Ж.-М. де. Plus ultra («Покорена людьми земля могучих львов...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 473.
Эредиа Ж.-М. де. Plus ultra («Покорена людьми земля могучих львов...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 287.

«Покоя дайте мне, вы, думы злые...»

Петрарка Ф. «Покоя дайте мне, вы, думы злые...»: Сонеты Петрарки: [Сонет 274] / пер.: Ю. Н. Верховский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 415.
También Disponible en la Corpus ❐

«Покоя мне, раздумья роковые!..»

Петрарка Ф. «Покоя мне, раздумья роковые!..»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 274] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 488.
También Disponible en la Corpus ❐

«Покров, упитанный язвительною кровью...»

Шенье А. «Покров, упитанный язвительною кровью...» / пер.: А. С. Пушкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 248.
Шенье А. «Покров, упитанный язвительною кровью...»: Из А. Шенье / пер.: А. С. Пушкин
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 201.

«Покровом серебристым облака...»

Вордсворт В. Околдованный дуб («Покровом серебристым облака...») / пер.: М. Н. Фроловский
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 477, 479.

«Покрылось солнце мглой ненастья. Как оно...»

Бодлер Ш. Одержимый («Покрылось солнце мглой ненастья. Как оно...») / пер.: А. А. Ламбле
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 109.

«Покуда сердце черви страсти грызли...»

Петрарка Ф. «Покуда сердце черви страсти грызли...»: [Сонет 304] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 357.

«Полвека стан его возили в сей юдоле!..»

Дмитриев И. И. «Полвека стан его возили в сей юдоле!..»: Эпитафия
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 355.
Página
«
1
…
201
202
203
204
205
206
207
208
209
…
316
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores