Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Схватились два врага; оружье засверкало...»

Схватка

4t
Схематический ноктюрн

2t
Сходство

«Схороните, когда я умру...»

Счастие

2
Счастие во сне

«Счастлив во сне, блаженствуя в тоске...»

t
«Счастлив, кто мирно в пристань вступил...»

«Счастлив, кто, уподобясь Одиссею...»

«Счастлив любовник проститутки...»

«Счастлив младенец! ему в колыбели простор бесконечный...»

«Счастлив тот, кому забавы...»

Счастливая примета

«Счастливей будешь, не вверяясь дальним...»

Счастливец

Счастливое плавание

«Счастливые цветы, благие травы...»

t
Счастливый путь

Счастье

Счет поцелуев

«Сын Авеля, дремли, питайся...»

«Сын единственный у графа...»

«Сынов-то у меня один всего-то...»

«Сырая ночь беззвездна...»

«Сырая ночь и буря...»

2
«Сюда вернулся он, мое светило...»

«Сюда, на грудь, любимая тигрица...»

2
«Сядь на коня, на корабль — и Забота с тобою засядет...»

«Та, кого любил он страстно...»


«Схватились два врага; оружье засверкало...»

Бодлер Ш. Duellum («Схватились два врага; оружье засверкало...») / пер.: А. А. Ламбле
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 105, 107.

Схватка

Гарсиа Лорка Ф. Схватка / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 362—363.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Схватка («В токе враждующей крови...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 173—174.
Гарсиа Лорка Ф. Схватка / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 59, 61.
También Disponible en la Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Схватка / пер.: П. М. Грушко

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 364—365.
También Disponible en la Corpus ❐

Схематический ноктюрн

Гарсиа Лорка Ф. Схематический ноктюрн («Мята, змея, полуночь...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 171.
Гарсиа Лорка Ф. Схематический ноктюрн / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 289.
También Disponible en la Corpus ❐

Сходство

Сюлли-Прюдом. Сходство («Мой друг, ты знать хотела, почему я...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 57.

«Схороните, когда я умру...»

Исаакян А. «Схороните, когда я умру...» / пер.: А. А. Блок
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 183.

Счастие

Шиллер Ф. Счастие («Блажен, кто, богами еще до рожденья любимый...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 91, 93.
Жуковский В. А. Счастие («Блажен, кто, богами еще до рожденья любимый...») / автор ориг. текста: Ф. Шиллер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 141—142.

Счастие во сне

Уланд Л. Счастие во сне («Дорогой шла девица...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 327, 329.

«Счастлив во сне, блаженствуя в тоске...»

Петрарка Ф. «Счастлив во сне, блаженствуя в тоске...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 212] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 483.
También Disponible en la Corpus ❐

«Счастлив, кто мирно в пристань вступил...»

Гейне Х. И. Г. У пристани («Счастлив, кто мирно в пристань вступил...»): [Северное море 20] / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 350—351.

«Счастлив, кто, уподобясь Одиссею...»

Дю Белле Ж. «Счастлив, кто, уподобясь Одиссею...» / пер.: И. Г. Эренбург
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 338.

«Счастлив любовник проститутки...»

Бодлер Ш. Жалобы одного Икара («Счастлив любовник проститутки...») / пер.: О. А. Глебова-Судейкина
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 721—722.

«Счастлив младенец! ему в колыбели простор бесконечный...»

Шиллер Ф. Ребенок в колыбели («Счастлив младенец! ему в колыбели простор бесконечный...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 233.

«Счастлив тот, кому забавы...»

Жуковский В. А. Песня («Счастлив тот, кому забавы...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 137—138.

Счастливая примета

Катулл Г. Валерий. Счастливая примета / пер.: А. И. Пиотровский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 244—245.

«Счастливей будешь, не вверяясь дальним...»

Гораций Флакк Кв. К Лицинию («Счастливей будешь, не вверяясь дальним...») / пер.: А. Ф. Мерзляков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 119—120.

Счастливец

Ламартин А. де. Счастливец («На мирном бреге вод любимых...») / пер.: И. П. Бороздна
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 359, 361.

Счастливое плавание

Гёте И. В. Счастливое плавание («Туманы редеют...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 195.

«Счастливые цветы, благие травы...»

Петрарка Ф. «Счастливые цветы, благие травы...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 162] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 479.
También Disponible en la Corpus ❐

Счастливый путь

Гёте И. В. Счастливый путь («Туманы редеют...») / пер.: К. С. Аксаков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 364.

Счастье

Тувим Ю. Счастье / пер.: А. А. Ахматова
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 307—308.

Счет поцелуев

Дмитриев И. И. Счет поцелуев
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 264—265.

«Сын Авеля, дремли, питайся...»

Бодлер Ш. Авель и Каин («Сын Авеля, дремли, питайся...») / пер.: Н. С. Гумилев
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 655—656.

«Сын единственный у графа...»

«Сын единственный у графа...» / пер.: Д. С. Самойлов
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 202—203.

«Сынов-то у меня один всего-то...»

Белли Дж. Дж. Сапожник в кофейне («Сынов-то у меня один всего-то...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 453.

«Сырая ночь беззвездна...»

Гейне Г. «Сырая ночь беззвездна...» / пер.: В. В. Левик
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 107.

«Сырая ночь и буря...»

Гейне Г. «Сырая ночь и буря...» / пер.: А. А. Блок
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 125.
Гейне Х. И. Г. «Сырая ночь и буря...» / пер.: А. А. Блок
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 177—178.

«Сюда вернулся он, мое светило...»

Колонна В. «Сюда вернулся он, мое светило...» / пер.: С. В. Шервинский
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 183.

«Сюда, на грудь, любимая тигрица...»

Бодлер Ш. Лета («Сюда, на грудь, любимая тигрица...») / пер.: С. Я. Рубанович
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 219—220.
Бодлер Ш. Лета («Сюда, на грудь, любимая тигрица...») / пер.: С. Я. Рубанович
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 691.

«Сядь на коня, на корабль — и Забота с тобою засядет...»

Гёте И. В. «Сядь на коня, на корабль — и Забота с тобою засядет...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 203.

«Та, кого любил он страстно...»

Берналдино и Сабелина («Та, кого любил он страстно...») / пер.: В. Е. Васильев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 268—269.
Página
«
1
…
221
222
223
224
225
226
227
228
229
…
265
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores