Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Уж если ты разлюбишь — так теперь...»

«Уж зорю во дворе казарм трубят горнисты...»

2
«Уж лучше быть врагами...»

«Уж лучше занемочь, уж лучше сало...»

«Уж ночь на Петербург спустила свой покров...»

«Уж пламенел звездой любви восток...»

t
«Уж с нею не увижусь больше я!..»

Ужас

«Ужас, ужас вслед инфанту...»

«Ужасна ночь, а я одна...»

Ужасное соответствие

2
«Уже бледнеет день, скрываясь за горою...»

2
«Уже близка минута...»

«Уже в честь именин твоих...»

«Уже гонимые, гонящие в злой сече...»

«Уже для плуга мало останется...»

«Уже за кромкой моря кливера!..»

«Уже заря румянила восток...»

t
«Уже Зефир от зимнего покрова...»

«Уже и немилой стала...»

«Уже не вырастет ворон...»

«Уже ничто не возвратится...»

«Уже опять орлы российски...»

«Уже я пристани спокойной...»

«Ужели, донна, впрямь (хоть утверждает...)»

«Ужели комната вмещала эта...»

«Ужели это сон? — Какой ужасный сон!..»

«Ужель, мой брат, Монтесинос...»

t
«Уживчивый сосед улиток и мокриц...»

Узда и Конь


«Уж если ты разлюбишь — так теперь...»

Шекспир У. «Уж если ты разлюбишь — так теперь...»: [Сонет 90] / пер.: С. Я. Маршак
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 294—295.

«Уж зорю во дворе казарм трубят горнисты...»

Бодлер Ш. Предрассветные сумерки («Уж зорю во дворе казарм трубят горнисты...») / пер.: М. А. Зенкевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 418.
Бодлер Ш. Утренние сумерки («Уж зорю во дворе казарм трубят горнисты...») / пер.: М. А. Зенкевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 628—629.

«Уж лучше быть врагами...»

«Уж лучше быть врагами...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 321.

«Уж лучше занемочь, уж лучше сало...»

Берни Ф. «Уж лучше занемочь, уж лучше сало...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 187, 189.

«Уж ночь на Петербург спустила свой покров...»

Дмитриев И. И. Картина(«Уж ночь на Петербург спустила свой покров...») / автор ориг. текста: Н.-Ж. Сели
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 165—168.

«Уж пламенел звездой любви восток...»

Петрарка Ф. «Уж пламенел звездой любви восток...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 33] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 462.
También Disponible en la Corpus ❐

«Уж с нею не увижусь больше я!..»

Сюлли-Прюдом. «Уж с нею не увижусь больше я!..» / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 53, 55.

Ужас

Верхарн Э. Ужас («В равнинах Ужаса, на север обращенных...») / пер.: М. А. Волошин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 190—191.

«Ужас, ужас вслед инфанту...»

«Ужас, ужас вслед инфанту...» / пер.: Д. С. Самойлов
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 171—172.

«Ужасна ночь, а я одна...»

Макферсон Дж. Песнь Кольмы («Ужасна ночь, а я одна...») / пер.: Д. В. Веневитинов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 277—278.

Ужасное соответствие

Бодлер Ш. Ужасное соответствие («Распутник! В этих тучах рваных...») / пер.: П. Г. Антокольский
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 119.
Бодлер Ш. Ужасное соответствие («Распутник! В этих тучах рваных...») / пер.: П. Г. Антокольский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 191.

«Уже бледнеет день, скрываясь за горою...»

Грей Т. Сельское кладбище. Элегия («Уже бледнеет день, скрываясь за горою...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 147—151.
Жуковский В. А. Сельское кладбище. Элегия («Уже бледнеет день, скрываясь за горою...») / автор ориг. текста: Т. Грей
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 53—57.

«Уже близка минута...»

Метастазио П. Мой отъезд. Песня («Уже близка минута...») / пер.: И. А. Крылов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 552—553.

«Уже в честь именин твоих...»

Парни Э. Поздравление («Уже в честь именин твоих...») / пер.: Н. А. Маркевич
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 113.

«Уже гонимые, гонящие в злой сече...»

Тассо Т. «Уже гонимые, гонящие в злой сече...»: Из песни третьей «Освобожденного Иерусалима» / пер.: А. Ф. Мерзляков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 646—648.

«Уже для плуга мало останется...»

Гораций Флакк Кв. Ода II, 15 («Уже для плуга мало останется...») / пер.: Н. И. Шатерников
// Гораций Флакк Кв. Оды / Пер.: Н. И. Шатерников. — С. 78—79.

«Уже за кромкой моря кливера!..»

Песоа Ф. «Уже за кромкой моря кливера!..» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 151.

«Уже заря румянила восток...»

Петрарка Ф. «Уже заря румянила восток...»: [Сонет 33] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 43.
También Disponible en la Corpus ❐

«Уже Зефир от зимнего покрова...»

Полициано А. Стансы на турнир (отрывок) («Уже Зефир от зимнего покрова...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 622—625.

«Уже и немилой стала...»

«Уже и немилой стала...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 336.

«Уже не вырастет ворон...»

«Уже не вырастет ворон...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 338.

«Уже ничто не возвратится...»

Бачинский К. К. Взгляд («Уже ничто не возвратится...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 274.

«Уже опять орлы российски...»

Дмитриев И. И. «Уже опять орлы российски...»: Быль
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 262—264.

«Уже я пристани спокойной...»

Ламартин А. де. Прощание. (Из Ламартина) («Уже я пристани спокойной...») / пер.: И. Е. Тюрин
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 395, 397, 399.

«Ужели, донна, впрямь (хоть утверждает...)»

Микеланджело Буонарроти. «Ужели, донна, впрямь (хоть утверждает...)» / пер.: A. M. Эфрос
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 533.

«Ужели комната вмещала эта...»

Альфьери В. «Ужели комната вмещала эта...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 387.

«Ужели это сон? — Какой ужасный сон!..»

Леконт Де Лиль Ш.-М. Возмездие («Ужели это сон? — Какой ужасный сон!..») / пер.: И. А. Бунин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 155—156.

«Ужель, мой брат, Монтесинос...»

Флориан Ж.-П. Клари де. «Ужель, мой брат, Монтесинос...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 107.
También Disponible en la Corpus ❐

«Уживчивый сосед улиток и мокриц...»

Бодлер Ш. Мертвец-весельчак («Уживчивый сосед улиток и мокриц...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 177.

Узда и Конь

Дмитриев И. И. Узда и Конь («С чего Конь пышет, ржет? — Гортань дерут Уздою...») / автор ориг. текста: Ш.-Л. Мольво
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 244.
Página
«
1
…
236
237
238
239
240
241
242
243
244
…
265
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores