Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«То не глаза любимой...»

«То плачу, то пою в моем сомненья...»

«То приугаснет мука...»

«То розоваты, то зелены...»

«То сказано глупцом и признано глупцами...»

«То слава провела победные морщины...»

«То солнце, что указывало путь...»

«То утро летнее, дразнившее соблазном...»

«То, что стелется, — туман...»

«Тогда разомкну я губы...»

«Той, для которой Соргу перед Арно...»

t
«Той ночью луна светила...»

«Той, что мечтает восхищать сердца...»

t
Той, что слишком весела

«Толкует с солнцем ветерок, волнует...»

«Толкуют, что страсть моя — пытка...»

«Толпою женщины, тревоги не тая...»

Толстому эгоисту

2t
«Толстуху люблю, ей служу от души!..»

«Толстяк монах, обедом разморенный...»

«Только до слуха коснется...»

«Только помыслишь о воле порой...»

«Только час полночи...»

«Только что успел Дон-Санхо...»

Томление

Томленье

Томлинсон

«Тому давно... Я был почти ребенок...»

Тому же

«Тому, кто видит пламя в первый раз...»


«То не глаза любимой...»

«То не глаза любимой...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 352.

«То плачу, то пою в моем сомненья...»

Петрарка Ф. «То плачу, то пою в моем сомненья...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 337.

«То приугаснет мука...»

«То приугаснет мука...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 326—327.

«То розоваты, то зелены...»

Верлен П. «То розоваты, то зелены...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 54—55.

«То сказано глупцом и признано глупцами...»

Жуковский В. А. Смерть(«То сказано глупцом и признано глупцами...») / автор ориг. текста: Л. Манжено
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 338.

«То слава провела победные морщины...»

Эредиа Ж.-М. де. Предок («То слава провела победные морщины...») / пер.: Г. А. Шенгели
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 419.

«То солнце, что указывало путь...»

Петрарка Ф. «То солнце, что указывало путь...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 402.

«То утро летнее, дразнившее соблазном...»

Бодлер Ш. Падаль («То утро летнее, дразнившее соблазном...») / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 471—472.

«То, что стелется, — туман...»

Хименес Х. Р. Моя бедная тоска («То, что стелется, — туман...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 106.

«Тогда разомкну я губы...»

«Тогда разомкну я губы...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 335.

«Той, для которой Соргу перед Арно...»

Петрарка Ф. «Той, для которой Соргу перед Арно...»: [Сонет 308] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 287.
También Disponible en la Corpus ❐

«Той ночью луна светила...»

«Той ночью луна светила...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 316.

«Той, что мечтает восхищать сердца...»

Петрарка Ф. «Той, что мечтает восхищать сердца...»: [Сонет 261] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 241.
También Disponible en la Corpus ❐

Той, что слишком весела

Бодлер Ш. Той, что слишком весела («Твоя краса с ее огнем...») / пер.: А. А. Ламбле
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 339, 341.

«Толкует с солнцем ветерок, волнует...»

Петрарка Ф. «Толкует с солнцем ветерок, волнует...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 276.

«Толкуют, что страсть моя — пытка...»

Гейне Г. «Толкуют, что страсть моя — пытка...» / пер.: В. А. Леванский
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 179.

«Толпою женщины, тревоги не тая...»

Эредиа Ж.-М. де. Maris Stella («Толпою женщины, тревоги не тая...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 269.

Толстому эгоисту

Жуковский В. А. Толстому эгоисту («Здесь Никодимову похоронили тушу!..») / автор ориг. текста: Д’Асейи
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 336—337.
Д’Асейи. Толстому эгоисту («Здесь Никодимову похоронили тушу!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
También Disponible en la Corpus ❐

«Толстуху люблю, ей служу от души!..»

Вийон Ф. Баллада о Толстухе Марго («Толстуху люблю, ей служу от души!..») / пер.: Ф. Л. Мендельсон
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 463—464.

«Толстяк монах, обедом разморенный...»

Вийон Ф. Баллада-спор с Франком Гонтье («Толстяк монах, обедом разморенный...») / пер.: Ф. Л. Мендельсон
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 217, 219.

«Только до слуха коснется...»

Гейне Х. И. Г. «Только до слуха коснется...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 274—275.

«Только помыслишь о воле порой...»

Михайлов М. Л. «Только помыслишь о воле порой...»
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 110.

«Только час полночи...»

Парни Э. К Лаисе. (Из Парни) («Только час полночи...») / пер.: Д. П. Ознобишин
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 87.

«Только что успел Дон-Санхо...»

«Только что успел Дон-Санхо...»: [Сид в царствование короля Дон-Санха Кастильского]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 463—465.

Томление

Верлен П. Томление. Сонет («Я — бледный римлянин эпохи Апостата...») / пер.: И. Ф. Анненский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 100.

Томленье

Верлен П. Томленье («Я — римский мир периода упадка...») / пер.: Б. Л. Пастернак
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 269.

Томлинсон

Киплинг Д. Р. Томлинсон / пер.: А. И. Оношкович-Яцына
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 218—222.

«Тому давно... Я был почти ребенок...»

Михайлов М. Л. Соседка («Тому давно... Я был почти ребенок...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 62.

Тому же

Эредиа Ж.-М. де. Тому же («Пусть их прославила с ацтеками война...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 225.

«Тому, кто видит пламя в первый раз...»

Джакомо да Лентини. «Тому, кто видит пламя в первый раз...» / пер.: Г. А. Русаков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 17.
Página
«
1
…
271
272
273
274
275
276
277
278
279
…
316
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores