Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Я настрадался вдоволь...»

«Я начинал в забаву...»

«Я не был к нападению готов...»

t
«Я не вернусь на берег твой священный...»

Я не знаю мудрости

«Я не знаю мудрости, годной для других...»

«Я не люблю тебя одетой...»

«Я не могу быть равнодушен...»

2
«Я не могу забыть в предместье городском...»

«Я не робкого десятка...»

«Я не рожден святыню славословить...»

«Я не ропщу, пусть сердце и в огне...»

«Я не ропщу, хоть в сердце стынет кровь...»

2
«Я не скорблю, что мой земной удел...»

«Я не терзаюсь, если ты далече...»

«Я не я. Это кто-то иной...»

«Я невеликим вырос...»

«Я негу люблю...»

«Я нес мой крест непосильный...»

«Я ни в Шартре, ни в Нотр-Даме...»

«Я никогда не видел стороны...»

«Я никогда не стану больше петь...»

«Я о моей врагине тщетно жду...»

t
«Я обещаю вам сады...»

«Я одолел подъем на горний пик...»

«Я ожиданьем нынче побежден...»

«Я оставляю край блаженный...»

«Я отложил перо; мне шквальный ветер пел...»

«Я отреклась от дома...»

«Я отрубил бы палец...»


«Я настрадался вдоволь...»

«Я настрадался вдоволь...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 327.

«Я начинал в забаву...»

«Я начинал в забаву...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 326.

«Я не был к нападению готов...»

Петрарка Ф. «Я не был к нападению готов...»: [Сонет 65] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 67.
También Disponible en la Corpus ❐

«Я не вернусь на берег твой священный...»

Фосколо У. К Закинфу («Я не вернусь на берег твой священный...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 421.

Я не знаю мудрости

Бальмонт К. Д. Я не знаю мудрости («Я не знаю мудрости, годной для других...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 270.

«Я не знаю мудрости, годной для других...»

Бальмонт К. Д. Я не знаю мудрости («Я не знаю мудрости, годной для других...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 270.

«Я не люблю тебя одетой...»

Верлен П. «Я не люблю тебя одетой...» / пер.: Ф. Сологуб
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 106.

«Я не могу быть равнодушен...»

Беранже П.-Ж. де. Может быть, последняя моя песня («Я не могу быть равнодушен...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 460—461.
Беранже П.-Ж. де. Может быть, последняя моя песня («Я не могу быть равнодушен...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 396—397.

«Я не могу забыть в предместье городском...»

Бодлер Ш. «Я не могу забыть в предместье городском...» / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 241.

«Я не робкого десятка...»

«Я не робкого десятка...»: [Фанданго] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 351.

«Я не рожден святыню славословить...»

Вольтер. Начало «Девственницы» («Я не рожден святыню славословить...»): [Орлеанская девственница] / пер.: А. С. Пушкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 244—245.

«Я не ропщу, пусть сердце и в огне...»

Гейне Х. И. Г. «Я не ропщу, пусть сердце и в огне...» / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 484.

«Я не ропщу, хоть в сердце стынет кровь...»

Гейне Х. И. Г. «Я не ропщу, хоть в сердце стынет кровь...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 457.
Гейне Х. И. Г. «Я не ропщу, хоть в сердце стынет кровь...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 270.

«Я не скорблю, что мой земной удел...»

По Э. А. «Я не скорблю, что мой земной удел...» / пер.: К. Д. Бальмонт
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 117.

«Я не терзаюсь, если ты далече...»

Мицкевич А. Б. Раздумье («Я не терзаюсь, если ты далече...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 28.

«Я не я. Это кто-то иной...»

Хименес Х. Р. «Я не я. Это кто-то иной...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 104—105.

«Я невеликим вырос...»

«Я невеликим вырос...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 369.

«Я негу люблю...»

Сапфо. «Я негу люблю...» / пер.: Вяч. И. Иванов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 136.

«Я нес мой крест непосильный...»

«Я нес мой крест непосильный...»: [Кантарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 342.

«Я ни в Шартре, ни в Нотр-Даме...»

Галчиньский К. И. «Я ни в Шартре, ни в Нотр-Даме...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 257—258.

«Я никогда не видел стороны...»

Петрарка Ф. «Я никогда не видел стороны...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 376.

«Я никогда не стану больше петь...»

Петрарка Ф. «Я никогда не стану больше петь...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 162—164.

«Я о моей врагине тщетно жду...»

Петрарка Ф. «Я о моей врагине тщетно жду...»: [Сонет 254] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 233.
También Disponible en la Corpus ❐

«Я обещаю вам сады...»

Бальмонт К. Д. Оттуда («Я обещаю вам сады...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 224.

«Я одолел подъем на горний пик...»

Чино да Пистойя. «Я одолел подъем на горний пик...» / пер.: Г. А. Русаков
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 61.

«Я ожиданьем нынче побежден...»

Петрарка Ф. «Я ожиданьем нынче побежден...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 153.

«Я оставляю край блаженный...»

Ламартин А. де. Прощание («Я оставляю край блаженный...») / пер.: И. П. Бороздна
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 545—547.

«Я отложил перо; мне шквальный ветер пел...»

Вордсворт В. «Я отложил перо; мне шквальный ветер пел...» / пер.: А. А. Штейнберг
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 431.

«Я отреклась от дома...»

«Я отреклась от дома...»: [Серраны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 327.

«Я отрубил бы палец...»

«Я отрубил бы палец...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 350.
Página
«
1
…
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores