Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Глаза мои усталые, поколе...»

«Глаза мои, ушло во мрак Светило...»

«Глаза, о коих пел, изгиб колен...»

«Глаза открыты и не видят... Я — мертвец...»

«Глаза с душою в разладе...»

«Глаза, с какими говорил тепло...»

«Глаза твои, два солнца...»

«Глаза твои цвета моря...»

«Глаза усталые, неосторожно...»

«Глазки весны голубые...»

«Глас моего твердит мне отраженья...»

t
Глас патриота на взятие Варшавы

Гл.....е

«Глину с черепа сняли...»

Глотатель ножей

«Глубоко вздыхает вальтамский аббат...»

«Глупость, грех, беззаконный, законный разбой...»

«Глупцы, чей мозг пороком притуплён...»

«Глухое время года...»

«Глухой сидел и слушал...»

«Глухой тропой, дубравой непробудной...»

t
Глухонемая

«Гляди, на небесах, в котле из красной меди...»

«Гляди на них, душа! Они и впрямь мерзки...»

2
«Глядим и замолкаем...»

«Глядите: вот Ефрем, домовый наш маляр!..»

Глядя на островок цветущих подснежников в бурю

«Гляжу на море...»

«Гляжу я в окошко...»

Гнездо пеночки


«Глаза мои усталые, поколе...»

Петрарка Ф. «Глаза мои усталые, поколе...»: [Сонет 14] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 43.

«Глаза мои, ушло во мрак Светило...»

Петрарка Ф. «Глаза мои, ушло во мрак Светило...»: [Сонет 275] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 327.

«Глаза, о коих пел, изгиб колен...»

Петрарка Ф. «Глаза, о коих пел, изгиб колен...»: [Сонет 292] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 341.

«Глаза открыты и не видят... Я — мертвец...»

Леконт Де Лиль Ш.-М. Последнее воспоминание («Глаза открыты и не видят... Я — мертвец...») / пер.: И. Ф. Анненский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 97—98.

«Глаза с душою в разладе...»

«Глаза с душою в разладе...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 318.

«Глаза, с какими говорил тепло...»

Петрарка Ф. «Глаза, с какими говорил тепло...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 388.

«Глаза твои, два солнца...»

«Глаза твои, два солнца...»: [Севильяны] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 352.

«Глаза твои цвета моря...»

«Глаза твои цвета моря...»: [Ронда] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 362.

«Глаза усталые, неосторожно...»

Петрарка Ф. «Глаза усталые, неосторожно...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 42.

«Глазки весны голубые...»

Гейне Х. И. Г. «Глазки весны голубые...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 285—286.

«Глас моего твердит мне отраженья...»

Петрарка Ф. «Глас моего твердит мне отраженья...»: Сонеты Петрарки: [Сонет 361] / пер.: Ю. Н. Верховский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 421—422.
También Disponible en la Corpus ❐

Глас патриота на взятие Варшавы

Дмитриев И. И. Глас патриота на взятие Варшавы
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 73—74.

Гл.....е

Ламартин А. де. Гл.....е (Из Ламартина) («Когда ты в неге сладкой...») / пер.: А. А. Шишков
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 560—561.

«Глину с черепа сняли...»

Шимборская В. Погребение («Глину с черепа сняли...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 283—284.

Глотатель ножей

Незвал В. Глотатель ножей («Все черствеет — время такое...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 264.

«Глубоко вздыхает вальтамский аббат...»

Гейне Х. И. Г. Гастингское поле («Глубоко вздыхает вальтамский аббат...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 302—306.

«Глупость, грех, беззаконный, законный разбой...»

Бодлер Ш. Вступление («Глупость, грех, беззаконный, законный разбой...») / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 414—415.

«Глупцы, чей мозг пороком притуплён...»

Вийон Ф. Баллада — добрый совет («Глупцы, чей мозг пороком притуплён...») / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 485—486.

«Глухое время года...»

Ролли П. Зима («Глухое время года...») / пер.: Е. Л. Кассирова
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 347, 349, 351.

«Глухой сидел и слушал...»

«Глухой сидел и слушал...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 311.

«Глухой тропой, дубравой непробудной...»

Петрарка Ф. «Глухой тропой, дубравой непробудной...»: Сонеты, сложенные при жизни Лауры: [Сонет 176] / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 433.
También Disponible en la Corpus ❐

Глухонемая

Лесьмян Б. Глухонемая («Есть на селе у нас одна глухонемая...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 107—109.

«Гляди, на небесах, в котле из красной меди...»

Корбьер Т. Два Парижа: [2.] Днем («Гляди, на небесах, в котле из красной меди...») / пер.: И. Ф. Анненский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 103—104.

«Гляди на них, душа! Они и впрямь мерзки...»

Бодлер Ш. Слепцы («Гляди на них, душа! Они и впрямь мерзки...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 154.
Бодлер Ш. Слепцы («Гляди на них, душа! Они и впрямь мерзки...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 603.

«Глядим и замолкаем...»

«Глядим и замолкаем...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 313.

«Глядите: вот Ефрем, домовый наш маляр!..»

Дмитриев И. И. «Глядите: вот Ефрем, домовый наш маляр!..»: Надпись к портрету
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 272.

Глядя на островок цветущих подснежников в бурю

Вордсворт В. Глядя на островок цветущих подснежников в бурю («Когда надежд развеется покров...») / пер.: Г. М. Кружков
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 567.

«Гляжу на море...»

«Гляжу на море...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 298—299.

«Гляжу я в окошко...»

Михайлов М. Л. Узник («Гляжу я в окошко...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 51—52.

Гнездо пеночки

Вордсворт В. Гнездо пеночки («Из гнезд, свиваемых весной...») / пер.: Д. Е. Мин
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 513, 515, 517.
Página
«
1
…
46
47
48
49
50
51
52
53
54
…
316
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores