Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
Баллада-молитва Богородице, сочиненная Вийоном для своей матери

Баллада-мотива Богородице, написанная Вийоном по просьбе его матери

Баллада-обращение к тюремному сторожу Гарнье, после того, как Вийон добился отмены смертного приговора

Баллада-послание герцогу Бурбонскому

Баллада-послание друзьям

2
Баллада-поучение беспутным малым

Баллада-поучение прекрасной Шлемницы веселым девицам

Баллада-просьба о прощении

Баллада-совет пригожей Оружейницы гулящим девкам

Баллада-спор с Франком Гонтье

2
Баллады на воровском жаргоне

11
Баллады на цветном жаргоне

7
Барабанщик

«Бард безымянный! тебя ль не узнаю...»

«Барма, нашед Фому чуть жива, на отходе...»

2t
Батиньоль

Башмак, мерка равенства

«Башня лежит...»

«Башня медная, дверь крепкого дерева...»

«Баю, мой мурашек...»

«Баю, песню запеваю...»

«Баю-баю, засыпаю...»

«Баю-баю, милый...»

Беатриче

3
Бег минут

«Беги со мной! будь мне женой!..»

«Бегите, реки, вспять к своим истокам...»

«Бегите, цуцики, прибавьте прыти!..»

Бегство Елены

Бегство кентавров


Баллада-молитва Богородице, сочиненная Вийоном для своей матери

Вийон Ф. Баллада-молитва Богородице, сочиненная Вийоном для своей матери («О Дева Мать, владычица земная...») / пер.: Ф. Л. Мендельсон
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 159, 161, 163.

Баллада-мотива Богородице, написанная Вийоном по просьбе его матери

Вийон Ф. Баллада-мотива Богородице, написанная Вийоном по просьбе его матери («Царица неба, суши, вод, геенны...») / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 430—431.

Баллада-обращение к тюремному сторожу Гарнье, после того, как Вийон добился отмены смертного приговора

Вийон Ф. Баллада-обращение к тюремному сторожу Гарнье, после того, как Вийон добился отмены смертного приговора («Ты что, Гарнье, глядишь так хмуро?..») / пер.: Ф. Л. Мендельсон
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 337, 339.

Баллада-послание герцогу Бурбонскому

Вийон Ф. Баллада-послание герцогу Бурбонскому («Страны гроза и благодать...») / пер.: Ф. Л. Мендельсон
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 315, 317.

Баллада-послание друзьям

Вийон Ф. Баллада-послание друзьям («Ответьте горю моему...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 311, 313.
Вийон Ф. Баллада-послание друзьям («Друзья, прошу я пожалеть того...») / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 516—517.

Баллада-поучение беспутным малым

Вийон Ф. Баллада-поучение беспутным малым («Кто бы ты ни был — тать полночный...») / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 468—469.

Баллада-поучение прекрасной Шлемницы веселым девицам

Вийон Ф. Баллада-поучение прекрасной Шлемницы веселым девицам («Перчаточница, ты была...») / пер.: Ю. А. Кожевников
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 419—420.

Баллада-просьба о прощении

Вийон Ф. Баллада-просьба о прощении («Монахов, клириков, ханжей...») / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 477—478.

Баллада-совет пригожей Оружейницы гулящим девкам

Вийон Ф. Баллада-совет пригожей Оружейницы гулящим девкам («Не отвергайте беспричинно...») / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 418—419.

Баллада-спор с Франком Гонтье

Вийон Ф. Баллада-спор с Франком Гонтье («Толстяк монах, обедом разморенный...») / пер.: Ф. Л. Мендельсон
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 217, 219.
Вийон Ф. Баллада-спор с Франком Гонтье («Каноник-толстопуз на мягком ложе...») / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 453—454.

Баллады на воровском жаргоне

Вийон Ф. «Бегите, цуцики, прибавьте прыти!..»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада X / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 367, 369.
Вийон Ф. «Бросай кровянку, шатуны...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада II / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 345, 347.
Вийон Ф. «Доброхоту верьте, детки!..»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада VI / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 355, 357.
Вийон Ф. «Домушники, мазурики в чести!..»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада VIII / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 361, 363.
Вийон Ф. «Звезди, звездюк, когда звездится...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада V / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 353, 355.
Вийон Ф. «Звонари...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада III / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 347, 349, 351.
Вийон Ф. «Картишки посолив, поперчив...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада IV / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 351, 353.
Вийон Ф. «На днях, незадолго до Рождества...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада XI / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 369, 371.
Вийон Ф. «На Париженции до черта ябед!..»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада I / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 343, 345.
Вийон Ф. «Намедни, братцы, я с наваром шел...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада IX / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 363, 365, 367.
Вийон Ф. «Хорош, ребята, город Парижуха...»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада VII / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 359, 361.

Баллады на цветном жаргоне

Вийон Ф. «Блатная бражка, люд фартовый...»: [Баллады на цветном жаргоне]: Баллада VI / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 554—555.
Вийон Ф. «Веселый город Паруар, нет спора...»: [Баллады на цветном жаргоне]: Баллада VII (Стокгольм 1) / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 556—557.
Вийон Ф. «Да, городишко Паруар фартовый...»: [Баллады на цветном жаргоне]: Баллада I / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 548—549.
Вийон Ф. «Коль тряхануть решил костями...»: [Баллады на цветном жаргоне]: Баллада IV / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 552—553.
Вийон Ф. «Мухлюя, скок лепя иль тыря...»: [Баллады на цветном жаргоне]: Баллада V / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 553—554.
Вийон Ф. «На дело, жохи!..»: [Баллады на цветном жаргоне]: Баллада III / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 551—552.
Вийон Ф. «Не лезьте на рога, жулье...»: [Баллады на цветном жаргоне]: Баллада II / пер.: Ю. Б. Корнеев
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 550—551.

Барабанщик

Гейне Х. И. Г. Барабанщик («Возьми барабан и не бойся...») / пер.: А. Н. Плещеев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 433.

«Бард безымянный! тебя ль не узнаю...»

Дмитриев И. И. К Г. Р. Державину («Бард безымянный! тебя ль не узнаю...»)
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 117—118.

«Барма, нашед Фому чуть жива, на отходе...»

Жуковский В. А. «Барма, нашед Фому чуть жива, на отходе...» / автор ориг. текста: Б. де Ла Моннуа
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 111.
Ла Моннуа Б. де. «Барма, нашед Фому чуть жива, на отходе...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 59.
También Disponible en la Corpus ❐

Батиньоль

Верлен П. Батиньоль («Тяжелый песчаник и буквы имен...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 65.

Башмак, мерка равенства

Дмитриев И. И. Башмак, мерка равенства
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 380.

«Башня лежит...»

Су Ши. Тень («Башня лежит...») / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 485.

«Башня медная, дверь крепкого дерева...»

Гораций Флакк Кв. Ода III, 16 («Башня медная, дверь крепкого дерева...») / пер.: Н. И. Шатерников
// Гораций Флакк Кв. Оды / Пер.: Н. И. Шатерников. — С. 109—111.

«Баю, мой мурашек...»

«Баю, мой мурашек...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 381.

«Баю, песню запеваю...»

«Баю, песню запеваю...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 382.

«Баю-баю, засыпаю...»

«Баю-баю, засыпаю...»: [Колыбельные песни] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 383.

«Баю-баю, милый...»

Гарсиа Лорка Ф. Колыбельная (Из «Кровавой свадьбы») («Баю-баю, милый...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 196—197.

Беатриче

Бодлер Ш. Беатриче («В краю, лишенном трав и страждущем от жажды...») / пер.: И. Н. Озерова
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 193—194.
Бодлер Ш. Беатриче («В краю, лишенном трав и страждущем от жажды...») / пер.: И. Н. Озерова
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 277, 279.
Бодлер Ш. Беатриче («В пустыне выжженной, сухой и раскаленной...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 648.

Бег минут

Бальмонт К. Д. Бег минут («Ты видал, у Моря серого, как метелятся пески?..»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 342.

«Беги со мной! будь мне женой!..»

Гейне Х. И. Г. Трагедия («Беги со мной! будь мне женой!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 297—298.

«Бегите, реки, вспять к своим истокам...»

Бембо П. «Бегите, реки, вспять к своим истокам...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 155.

«Бегите, цуцики, прибавьте прыти!..»

Вийон Ф. «Бегите, цуцики, прибавьте прыти!..»: [Баллады на воровском жаргоне]: Баллада X / пер.: Е. Л. Кассирова
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 367, 369.

Бегство Елены

Мильвуа Ш.-Ю. Бегство Елены. (Из Мильвуа) («Ты спишь, о Менелай! а парус окрыленный...») / пер.: А. Ф. Раевский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 271, 273, 275.

Бегство кентавров

Эредиа Ж.-М. де Бегство кентавров («Сорвавшись с дальних гор гудящею лавиной...») / пер.: М. А. Волошин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 189.
Página
«
1
…
5
6
7
8
9
10
11
12
13
…
265
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores