Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Ваше лицо, сеньора...»

«Вблизи имения Айвор...»

«Вблизи Эвксинских вод, над зеркалом ключа...»

«Вблизи Эвксинских вод таится дикий лог...»

«Вверяю песню ветру...»

«Вдвоем, они глядят с террасы потаенной...»

Вдоволь

«Вдоль по берегу над речкой...»

«Вдоль Сены, там, где книжный рынок...»

2
«Вдоль стен Гранады неспешно...»

Вдохновение

«Вдруг шум — и ожил Ганг. Прорвавшись буйным стадом...»

«Ведет меня Амур, стремит Желанье...»

t
«Ведь женщина — тростинка...»

«Ведь только строчка лишь одна...»

«Веер из шелка...»

«Век породил нам эпоху великую. Боже! как горько...»

«Век Хаоса прошел, но тысячи веков...»

«Вековечней воздвиг меди я памятник...»

Вековой цветок

«Велением судьбы я ввергнут в мрачный склеп...»

«Вели запечатлеть на арке триумфальной...»

Великанша

3
«Великие леса, вы жутки, как соборы!..»

«Великие леса, вы страшны, как соборы!..»

2
«Великий боже! твой исполнен правдой суд...»

«Великий Дон Кишот, Мерлин перед тобой!..»

t
Великий миг

«Великим мертвецом почесть его должно...»

«Великолепные сеньоры Тициана...»

2

«Ваше лицо, сеньора...»

Романс о Бланке-Нинье («Ваше лицо, сеньора...») / пер.: В. Н. Андреев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 176—177.

«Вблизи имения Айвор...»

Вордсворт В. Саймон Ли («Вблизи имения Айвор...») / пер.: И. С. Меламед
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 93—99 (нечетные).

«Вблизи Эвксинских вод, над зеркалом ключа...»

Эредиа Ж.-М. де. Купанье нимф («Вблизи Эвксинских вод, над зеркалом ключа...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 303.

«Вблизи Эвксинских вод таится дикий лог...»

Эредиа Ж.-М. де. Купанье нимф («Вблизи Эвксинских вод таится дикий лог...») / пер.: А. А. Биск
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 270.

«Вверяю песню ветру...»

«Вверяю песню ветру...»: [Песни под бубен] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 368.

«Вдвоем, они глядят с террасы потаенной...»

Эредиа Ж.-М. де. Антоний и Клеопатра («Вдвоем, они глядят с террасы потаенной...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 342.

Вдоволь

Твардовский Я. Вдоволь («Зверей на свете тьма и каждый при семье...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 287.

«Вдоль по берегу над речкой...»

Бланка Флор и Филомена («Вдоль по берегу над речкой...») / пер.: Р. Д. Моран
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 196—198.

«Вдоль Сены, там, где книжный рынок...»

Бодлер Ш. Скелет-землероб («Вдоль Сены, там, где книжный рынок...») / пер.: П. Г. Антокольский
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 156—157.
Бодлер Ш. Скелет-землероб («Вдоль Сены, там, где книжный рынок...») / пер.: П. Г. Антокольский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 227, 229.

«Вдоль стен Гранады неспешно...»

О потере Аламы («Вдоль стен Гранады неспешно...») [Романсы о потере Аламы] / пер.: В. Н. Андреев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 152—153.

Вдохновение

Ламартин А. де. Вдохновение. (К В. П. М.) («Когда, незримое для глаз...») / пер.: Д. И. Новиков
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 530—531.

«Вдруг шум — и ожил Ганг. Прорвавшись буйным стадом...»

Эредиа Ж.-М. де. Вакханалия («Вдруг шум — и ожил Ганг. Прорвавшись буйным стадом...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 306.

«Ведет меня Амур, стремит Желанье...»

Петрарка Ф. «Ведет меня Амур, стремит Желанье...»: [Сонет 211] / пер.: А. С. Эфрон

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 506—507.
También Disponible en la Corpus ❐

«Ведь женщина — тростинка...»

«Ведь женщина — тростинка...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 303.

«Ведь только строчка лишь одна...»

Михайлов М. Л. «Ведь только строчка лишь одна...»
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 111.

«Веер из шелка...»

Гарсиа Лорка Ф. Китайская песня в Европе («Веер из шелка...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 170—171.

«Век породил нам эпоху великую. Боже! как горько...»

Шиллер Ф. Великий миг («Век породил нам эпоху великую. Боже! как горько...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 234.

«Век Хаоса прошел, но тысячи веков...»

Эредиа Ж.-М. де. Огненные цветы («Век Хаоса прошел, но тысячи веков...») / пер.: М. Н. Рыжкина
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 141.

«Вековечней воздвиг меди я памятник...»

Гораций Флакк Кв. «Вековечней воздвиг меди я памятник...» / пер.: В. Я. Брюсов
// Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг...»: Проблемы его изучения. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 267—268.

Вековой цветок

Эредиа Ж.-М. де. Вековой цветок («На обожженный край скалы уединенной...») / пер.: Г. А. Шенгели
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 424.

«Велением судьбы я ввергнут в мрачный склеп...»

Бодлер Ш. Мрак («Велением судьбы я ввергнут в мрачный склеп...») [Призрак. 1] / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 493—495.

«Вели запечатлеть на арке триумфальной...»

Эредиа Ж.-М. де. Триумфатору («Вели запечатлеть на арке триумфальной...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 339.

Великанша

Бодлер Ш. Великанша («Когда во мгле веков природа-мать рожала...») / пер.: П. Г. Антокольский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 452.
Бодлер Ш. Великанша («Живи я на века и на эоны раньше...») / пер.: С. В. Петров
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 451—452.
Бодлер Ш. Великанша («В века, когда, горя огнем, Природы грудь...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 450.

«Великие леса, вы жутки, как соборы!..»

Бодлер Ш. Наваждение («Великие леса, вы жутки, как соборы!..») / пер.: A. M. Эфрос
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 382.

«Великие леса, вы страшны, как соборы!..»

Бодлер Ш. Наваждение («Великие леса, вы страшны, как соборы!..») / пер.: Л. Е. Остроумов
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 116.
Бодлер Ш. Наваждение («Великие леса, вы страшны, как соборы!..») / пер.: Л. Е. Остроумов
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 567.

«Великий боже! твой исполнен правдой суд...»

Де Барро Ж. Валле. «Великий боже! твой исполнен правдой суд...»: Сонет / пер.: А. П. Сумароков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 81—82.

«Великий Дон Кишот, Мерлин перед тобой!..»

Флориан Ж.-П. Клари де. «Великий Дон Кишот, Мерлин перед тобой!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 107, 109.
También Disponible en la Corpus ❐

Великий миг

Шиллер Ф. Великий миг («Век породил нам эпоху великую. Боже! как горько...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 234.

«Великим мертвецом почесть его должно...»

Эредиа Ж.-М. де. Carolo quinto imperante («Великим мертвецом почесть его должно...») / пер.: Г. А. Шенгели
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 418.

«Великолепные сеньоры Тициана...»

Эредиа Ж.-М. де. Догаресса («Великолепные сеньоры Тициана...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 471.
Эредиа Ж.-М. де. Догаресса («Великолепные сеньоры Тициана...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 197.
Página
«
1
…
7
8
9
10
11
12
13
14
15
…
26
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores