Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Влюбленным душам посвящу сказанье...»

«Влюбленных коз супруг брадатый и зловонный...»

«Вместе проложим...»

«Вместе с невеждой умрет его слава; небесная муза...»

«Вначале Хаос был и облекал светила...»

«Вначале Хаос был, не связанный законом...»

«Внезапную ту бледность, что за миг...»

t
«Внезапный слышен вопль, и сломана преграда...»

«Внемли, о Гелиос...»

«Внемли, о Гелиос, серебряным луком звенящий...»

«Внизу, в котловине угрюмой, — селенье...»

«Внимай, ткачиха Гийометта...»

«Вновь зима идет сюда...»

«Вновь коснуться бы устами...»

Внутреннее зрение

«Во взоре твоем точно бьется волна...»

«Во времена весны твоей могла...»

«Во время плаванья, когда толпе матросов...»

3
«Во всяком роде есть безумцы и буяны...»

«Во долине, в долине Сално боевой...»

«Во мгле и хаосе рождавшегося мира...»

«Во мгле каких зыбей, скажи мне, сколько зим...»

«Во мраке бой...»

«Во мраке фонари бесконечные...»

«Во славе шествуя медлительной стопой...»

Во сне

«Во сне, как дуновение, опять...»

«Во сне меня мадонна утешать...»

«Во сне неутешно я плакал...»

«Во сне я счастлив, радуюсь тоске...»

t

«Влюбленным душам посвящу сказанье...»

Данте Алигьери. «Влюбленным душам посвящу сказанье...» / пер.: И. Н. Голенищев-Кутузов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 507.

«Влюбленных коз супруг брадатый и зловонный...»

Шенье А. «Влюбленных коз супруг брадатый и зловонный...» / пер.: В. Г. Бенедиктов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 225.

«Вместе проложим...»

«Вместе проложим...»: [Вильянсико] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 297.

«Вместе с невеждой умрет его слава; небесная муза...»

Шиллер Ф. Милость муз («Вместе с невеждой умрет его слава; небесная муза...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 235.

«Вначале Хаос был и облекал светила...»

Эредиа Ж.-М. де. Рождение Афродиты («Вначале Хаос был и облекал светила...») / пер.: Е. Р. Малкина
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 54.

«Вначале Хаос был, не связанный законом...»

Эредиа Ж.-М. де. Рождение Афродиты («Вначале Хаос был, не связанный законом...») / пер.: В. С. Портнов
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 490.

«Внезапную ту бледность, что за миг...»

Петрарка Ф. «Внезапную ту бледность, что за миг...»: Сонеты, сложенные при жизни Лауры: [Сонет 123] / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 430.
También Disponible en la Corpus ❐

«Внезапный слышен вопль, и сломана преграда...»

Эредиа Ж.-М. де. Вакханалия («Внезапный слышен вопль, и сломана преграда...») / пер.: Т. М. Владимирова
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 64.

«Внемли, о Гелиос...»

Шенье А. «Внемли, о Гелиос...» / пер.: А. С. Пушкин
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 195, 197.

«Внемли, о Гелиос, серебряным луком звенящий...»

Шенье А. «Внемли, о Гелиос, серебряным луком звенящий...» / пер.: А. С. Пушкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 247.

«Внизу, в котловине угрюмой, — селенье...»

Якубович П. Ф. На утесе поэта («Внизу, в котловине угрюмой, — селенье...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 508—510.

«Внимай, ткачиха Гийометта...»

Вийон Ф. Баллада-завет Прекрасной Оружейницы гулящим девкам («Внимай, ткачиха Гийометта...») / пер.: Ф. Л. Мендельсон
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 127, 129.

«Вновь зима идет сюда...»

Беранже П.-Ж. де. Зима («Вновь зима идет сюда...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 423—424.

«Вновь коснуться бы устами...»

Гейне Г. «Вновь коснуться бы устами...» / пер.: В. А. Леванский
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 181.

Внутреннее зрение

Вордсворт В. Внутреннее зрение («Блажен идущий, отвративший взор...») / пер.: И. С. Меламед
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 521.

«Во взоре твоем точно бьется волна...»

Казалис А. Сирена («Во взоре твоем точно бьется волна...») / пер.: К. Д. Бальмонт
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 67.

«Во времена весны твоей могла...»

Тассо Т. «Во времена весны твоей могла...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 227.

«Во время плаванья, когда толпе матросов...»

Бодлер Ш. Альбатрос («Во время плаванья, когда толпе матросов...») / пер.: Д. С. Мережковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 109.
Бодлер Ш. Альбатрос («Во время плаванья, когда толпе матросов...») / пер.: Д. С. Мережковский
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 301—302.
Бодлер Ш. «Во время плаванья, когда толпе матросов...» / пер.: Д. С. Мережковский
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 421—422.

«Во всяком роде есть безумцы и буяны...»

Дмитриев И. И. Обезьяны («Во всяком роде есть безумцы и буяны...») / автор ориг. текста: А. Виталлис
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 314—315.

«Во долине, в долине Сално боевой...»

Исаакян А. «Во долине, в долине Сално боевой...» / пер.: А. А. Блок
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 183—184.

«Во мгле и хаосе рождавшегося мира...»

Эредиа Ж.-М. де. Рождение Афродиты («Во мгле и хаосе рождавшегося мира...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 49.

«Во мгле каких зыбей, скажи мне, сколько зим...»

Эредиа Ж.-М. де. Раковина («Во мгле каких зыбей, скажи мне, сколько зим...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 374.

«Во мраке бой...»

Нерваль Ж. де. Подземный хор («Во мраке бой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 37.

«Во мраке фонари бесконечные...»

Кардуччи Дж. На станции осенним утром («Во мраке фонари бесконечные...») / пер.: И. Н. Голенищев-Кутузов
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 497, 499, 501.

«Во славе шествуя медлительной стопой...»

Ламартин А. де. Вечерняя молитва. (Из Ламартина) («Во славе шествуя медлительной стопой...») / пер.: С. Гельфрейх
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 537—538.

Во сне

Галчиньский К. И. Во сне («Снишься первой моей любовью...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 244.

«Во сне, как дуновение, опять...»

Петрарка Ф. «Во сне, как дуновение, опять...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 461.

«Во сне меня мадонна утешать...»

Петрарка Ф. «Во сне меня мадонна утешать...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 335.

«Во сне неутешно я плакал...»

Гейне Х. И. Г. «Во сне неутешно я плакал...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 276.

«Во сне я счастлив, радуюсь тоске...»

Петрарка Ф. «Во сне я счастлив, радуюсь тоске...»: [Сонет 212] / пер.: A. M. Ревич

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 195.
También Disponible en la Corpus ❐
Página
«
1
…
13
14
15
16
17
18
19
20
21
…
26
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2026 Participantes del proyecto
© 2026 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores