Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Как весело кубок бежит по рукам...»

«Как ветерок желанный...»

«Как, ветром западным средь понтовых зыбей...»

«Как вижу, что Аврора молодая...»

«Как волки на стадо, враги набежали...»

«Как волнами камни...»

«Как волны морские...»

«Как вспомню день, подкатывает страх...»

«Как вспомню к ночи край родной...»

«Как вспомню тот веночек...»

«Как встарь, зефир над нежными холмами...»

t
«Как всякий, кто Любви застенок ведал...»

«Как вылез Ной из сундука...»

«Как вылет кречетов от их родимых скал...»

«Как Геракл, ушел, — о, народ, — наш Цезарь...»

«Как грустно ты главу склонил, Эдвард! Эдвард!..»

«Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут...»

«Как долгой ночью ждет утра...»

«Как дымка, легкий пар прикрыл твой взор ненастный...»

2
«Как ее любили!..»

«Как если бы фиалкою лиловой...»

«Как жалок ты! — Быку Корова говорила...»

«Как жил я с братьями, я счастья не искал...»

«Как забытый в буфетном хламе...»

«Как задумал воробей жениться...»

«Как задумчивый пустынник...»

t
«Как заслужила жизнью без изъяна...»

«Как звать тебя, чудак? Кто ты? — Я бог Амур!..»

3t
«Как зеркало своей заповедной тоски...»

2
«Как зефиры легко дуют...»

t

«Как весело кубок бежит по рукам...»

Шиллер Ф. Четыре века («Как весело кубок бежит по рукам...») / пер.: С. П. Шевырев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 282—284.

«Как ветерок желанный...»

«Как ветерок желанный...»: [Сегидильи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 303.

«Как, ветром западным средь понтовых зыбей...»

Гомер. «Как, ветром западным средь понтовых зыбей...»: Илиада. Из песни IV / пер.: Е. И. Костров
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 93—94.

«Как вижу, что Аврора молодая...»

Петрарка Ф. «Как вижу, что Аврора молодая...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 387.

«Как волки на стадо, враги набежали...»

Байрон Дж. Поражение Сеннахерима («Как волки на стадо, враги набежали...») / пер.: Н. В. Гербель
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 464—465.

«Как волнами камни...»

«Как волнами камни...»: [Цыганские сигирийи] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 347.

«Как волны морские...»

Бальмонт К. Д. «Как волны морские...»
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 182.

«Как вспомню день, подкатывает страх...»

Петрарка Ф. «Как вспомню день, подкатывает страх...»: [Сонет 249] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 301.

«Как вспомню к ночи край родной...»

Гейне Х. И. Г. Ночные мысли («Как вспомню к ночи край родной...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 292—293.

«Как вспомню тот веночек...»

Данте Алигьери. «Как вспомню тот веночек...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 59.

«Как встарь, зефир над нежными холмами...»

Петрарка Ф. «Как встарь, зефир над нежными холмами...»: [Сонет 320] / пер.: Ю. Н. Верховский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 420.
También Disponible en la Corpus ❐

«Как всякий, кто Любви застенок ведал...»

Брюсов В. Я. Сонет в манере Петрарки («Как всякий, кто Любви застенок ведал...»)
// Франческо Петрарка: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке. — Москва : Книга, 1986. — С. 236.

«Как вылез Ной из сундука...»

Копиш А. История о Ное («Как вылез Ной из сундука...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 239—240.

«Как вылет кречетов от их родимых скал...»

Эредиа Ж.-М. де. Конкистадоры («Как вылет кречетов от их родимых скал...») / пер.: Н. С. Гумилев
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 127.

«Как Геракл, ушел, — о, народ, — наш Цезарь...»

Гораций Флакк Кв. Ода III, 14 («Как Геракл, ушел, — о, народ, — наш Цезарь...») / пер.: Н. И. Шатерников
// Гораций Флакк Кв. Оды / Пер.: Н. И. Шатерников. — С. 107—108.

«Как грустно ты главу склонил, Эдвард! Эдвард!..»

Павлова К. К. Эдвард. Из шотландских народных баллад («Как грустно ты главу склонил, Эдвард! Эдвард!..»)
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 376—377.

«Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут...»

Дживани. «Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут...» / пер.: В. Я. Брюсов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 130—131.

«Как долгой ночью ждет утра...»

Михайлов М. Л. «Как долгой ночью ждет утра...»
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 102—103.

«Как дымка, легкий пар прикрыл твой взор ненастный...»

Бодлер Ш. Облачное небо («Как дымка легкий пар прикрыл твой взор ненастный...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 351—352.
Бодлер Ш. Облачное небо («Как дымка, легкий пар прикрыл твой взор ненастный...») / пер.: Эллис
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 512.

«Как ее любили!..»

Рюккерт Ф. Похороны («Как ее любили!..») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 240—241.

«Как если бы фиалкою лиловой...»

Норвид Ц. Как («Как если бы фиалкою лиловой...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 74.

«Как жалок ты! — Быку Корова говорила...»

Дмитриев И. И. Бык и Корова («Как жалок ты! — Быку Корова говорила...») / автор ориг. текста: П. де Вилье
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 213.

«Как жил я с братьями, я счастья не искал...»

Эредиа Ж.-М. де. Несс («Как жил я с братьями, я счастья не искал...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 293.

«Как забытый в буфетном хламе...»

Галчиньский К. И. «Как забытый в буфетном хламе...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 260.

«Как задумал воробей жениться...»

Берг Н. В. Женитьба воробья. Из сербских народных песен («Как задумал воробей жениться...»)
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 420.

«Как задумчивый пустынник...»

Петрарка Ф. «Как задумчивый пустынник...»: Из книги «Воображения Петрарковы, или Письмо его к Лоре». Сонеты. I: [Сонет 35] / пер.: А. В. Тиньков

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 341.
También Disponible en la Corpus ❐

«Как заслужила жизнью без изъяна...»

Петрарка Ф. «Как заслужила жизнью без изъяна...»: [Сонет 347] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 419.

«Как звать тебя, чудак? Кто ты? — Я бог Амур!..»

Парни Э. Разговор («Как звать тебя, чудак? Кто ты? — Я бог Амур!..») / пер.: В. А. Жуковский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 149, 151.
Жуковский В. А. Разговор («Как звать тебя, чудак? Кто ты? — Я бог Амур!..») / автор ориг. текста: Э. Парни
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 87.
Парни Э. Разговор («Как звать тебя, чудак? Кто ты? — Я бог Амур!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 135.
También Disponible en la Corpus ❐

«Как зеркало своей заповедной тоски...»

Бодлер Ш. Человек в море («Как зеркало своей заповедной тоски...») / пер.: Вяч. И. Иванов
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 32.
Бодлер Ш. Человек и море («Как зеркало своей заповедной тоски...») / пер.: Вяч. И. Иванов
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 443.

«Как зефиры легко дуют...»

Петрарка Ф. «Как зефиры легко дуют...»: Из книги «Воображения Петрарковы, или Письмо его к Лоре». Сонеты. II: [Сонет 90] / пер.: А. В. Тиньков

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 342.
También Disponible en la Corpus ❐
Página
«
1
…
4
5
6
7
8
9
10
11
12
…
33
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2026 Participantes del proyecto
© 2026 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores