Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Останься в своей морской глубине...»

«Останься хоть тенью милой...»

«Остаться с тобой вдвоем...»

«Осторожней, душа ты бессмертная, будь...»

Остров

Остывший

«Остынь, моя Печаль, сдержи больной порыв...»

Осуждает сооружение роскошных зданий

«От бури мутных волн не убегает...»

«От голода рассвирепев сугубо...»

«От дружней ветки отлученный...»

«От дружной ветки отлученный...»

3t
«От жажды умираю над ручьем...»

2
«От Кармоны на Севилью...»

«От Киферона путь сквозь терн ведет туда...»

«От кого я беременна, вам не скажу...»

2
«От крови охмелев, упившись мятежом...»

«От лучшего лица, прекрасных глаз...»

«От мысли к мысли, от горы к горе...»

«От нас выступают гусары...»

«От облика, от самых ясных глаз...»

t
«От последней улыбки луча...»

«От садового входа впопыхах воевода...»

«От Света светов луч излился...»

«От слез и крови мутны и черны...»

«От смерти горьким сладкий лик не стал...»

t
«От Смерти нежный лик горней не стал...»

«От смертоносной бури в порт желанный...»

«От Эбра вод до рек индийских тиши...»

«От Эбро и до гангского истока...»

t

«Останься в своей морской глубине...»

Гейне Г. Освобождение («Останься в своей морской глубине...») / пер.: Г. И. Ратгауз
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 295.

«Останься хоть тенью милой...»

Гарсиа Лорка Ф. «Останься хоть тенью милой...» / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 203—204.

«Остаться с тобой вдвоем...»

«Остаться с тобой вдвоем...»: [Солеарес] / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 316.

«Осторожней, душа ты бессмертная, будь...»

Гейне Х. И. Г. Благочестивое предостережение («Осторожней, душа ты бессмертная, будь...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 317—318.

Остров

Парни Э. Остров. (Подражание Парни) («О милый друг! оставим здешний край...») / пер.: Ал-др C. Норов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 443—444.

Остывший

Гейне Х. И. Г. Остывший («Когда умрешь, в земле лежать...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 318.

«Остынь, моя Печаль, сдержи больной порыв...»

Бодлер Ш. Задумчивость («Остынь, моя Печаль, сдержи больной порыв...») / пер.: С. А. Андреевский
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 396.

Осуждает сооружение роскошных зданий

Баттиста Дж. Осуждает сооружение роскошных зданий («Поветрие! Не счесть глубоких ран...») / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 295.

«От бури мутных волн не убегает...»

Петрарка Ф. «От бури мутных волн не убегает...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 229.

«От голода рассвирепев сугубо...»

Манфреди Э. «От голода рассвирепев сугубо...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 339.

«От дружней ветки отлученный...»

Арно А.-В. Листок («От дружней ветки отлученный...») / пер.: В. А. Жуковский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 472—473.

«От дружной ветки отлученный...»

Арно А.-В. Листок («От дружной ветки отлученный...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 164.
Арно А.-В. Листок («От дружной ветки отлученный...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 421.
Арно А.-В. Листок («От дружной ветки отлученный...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 145.
También Disponible en la Corpus ❐

«От жажды умираю над ручьем...»

Вийон Ф. Баллада поэтического состязания в Блуа («От жажды умираю над ручьем...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 336—337.
Вийон Ф. Баллада поэтического состязания в Блуа («От жажды умираю над ручьем...») / пер.: И. Г. Эренбург
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 295, 297.

«От Кармоны на Севилью...»

«От Кармоны на Севилью...» / пер.: В. Е. Васильев
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 76.

«От Киферона путь сквозь терн ведет туда...»

Эредиа Ж.-М. де. Сфинкс («От Киферона путь сквозь терн ведет туда...») / пер.: М. Д. Бронников
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 67.

«От кого я беременна, вам не скажу...»

Гёте И. В. Перед судом («От кого я беременна, вам не скажу...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 446.
Гёте И. В. Перед судом («От кого я беременна, вам не скажу...») / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 201.

«От крови охмелев, упившись мятежом...»

Эредиа Ж.-М. де. Бегство кентавров («От крови охмелев, упившись мятежом...») / пер.: М. Ю. Авинова
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 478.

«От лучшего лица, прекрасных глаз...»

Петрарка Ф. «От лучшего лица, прекрасных глаз...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 453.

«От мысли к мысли, от горы к горе...»

Петрарка Ф. «От мысли к мысли, от горы к горе...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 201—203.

«От нас выступают гусары...»

Гейне Х. И. Г. «От нас выступают гусары...» / пер.: Н. А. Добролюбов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 11.

«От облика, от самых ясных глаз...»

Петрарка Ф. «От облика, от самых ясных глаз...»: [Сонет 348] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 323.
También Disponible en la Corpus ❐

«От последней улыбки луча...»

Бальмонт К. Д. «От последней улыбки луча...»
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 192.

«От садового входа впопыхах воевода...»

Мицкевич А. Б. Дозор («От садового входа впопыхах воевода...») / пер.: А. А. Фет
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 478—479.

«От Света светов луч излился...»

Жуковский В. А. Добродетель («От Света светов луч излился...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М.: Яз. рус. культуры, 1999. — Т. 1. — С. 27—29.

«От слез и крови мутны и черны...»

Красинский З. «От слез и крови мутны и черны...» / пер.: М. Л. Михайлов
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 480.

«От смерти горьким сладкий лик не стал...»

Петрарка Ф. «От смерти горьким сладкий лик не стал...»: [Сонет 358] / пер.: А. В. Парин

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 333.
También Disponible en la Corpus ❐

«От Смерти нежный лик горней не стал...»

Петрарка Ф. «От Смерти нежный лик горней не стал...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 463.

«От смертоносной бури в порт желанный...»

Петрарка Ф. «От смертоносной бури в порт желанный...»: [Сонет 151] / пер.: А. Н. Триандафилиди
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 237.

«От Эбра вод до рек индийских тиши...»

Петрарка Ф. «От Эбра вод до рек индийских тиши...» / пер.: В. Г. Маранцман
// Петрарка Ф. Книга песен / пер.: В. Г. Маранцман. — Санкт-Петербург : Издательство Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, 2021. — С. 292.

«От Эбро и до гангского истока...»

Петрарка Ф. «От Эбро и до гангского истока...»: [Сонет 210] / пер.: A. M. Ревич

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 193.
También Disponible en la Corpus ❐
Página
«
1
…
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores