Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«С Авроры наших дней луч жизни угасает...»

«С альпийских круч ты устремляешь воды...»

t
«С балконов вдаль смотря, откуда путь видней...»

«С Балтийского моря на Дальний Восток...»

«С богом, в дальнюю дорогу!..»

«С веков Хаоса — гордо, огневласо...»

«С весною красною рождаться...»

«С ветвей заоблачного деревца...»

«С восторгом слышу голос твой...»

«С восходом солнечным переходя лужок...»

«С вралями слов не трать, коль их по ветру веют...»

«С высоких стен дворца они вдвоем глядят...»

«С годами всплывет ли опять...»

С дачи

«С дерев на поздний злак полей...»

2
«С еврейкой бешеной простертый на постели...»

2
«С еврейкой страшною мое лежало тело...»

«С жидовкой мерзостной я длил ночное бденье...»

«С лодки скользнуло весло...»

«С лукавой дерзостью свое обдумав мщенье...»

t
«С минутой каждою растет толпа видений...»

«С неумолкающим и заунывным стоном...»

«С озера веет прохлада и нега...»

«С отарой белорунною в долину...»

«С отвагой на челе и с пламенем в крови...»

«С откоса липкого, где проходил Герой...»

С отшельником пью в горах

С палубы «Маргериты», отплывающей в Нью-Йорк

«С печалью смутной думал я не раз...»

«С Пиндаром кто мнит поравняться в песне...»


«С Авроры наших дней луч жизни угасает...»

Ламартин А. де. О бессмертии («С Авроры наших дней луч жизни угасает...») / пер.: Д. И. Хвостов
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 515—518.

«С альпийских круч ты устремляешь воды...»

Петрарка Ф. «С альпийских круч ты устремляешь воды...»: [Сонет 208] / пер.: A. M. Ревич

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 191.
También Disponible en la Corpus ❐

«С балконов вдаль смотря, откуда путь видней...»

Эредиа Ж.-М. де. Прекрасная Виола («С балконов вдаль смотря, откуда путь видней...») / пер.: А. И. Курошева
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 117.

«С Балтийского моря на Дальний Восток...»

Лавров П. Л. Послание Мих. Ил. Михайлову («С Балтийского моря на Дальний Восток...»)
// Михайлов М. Л. Собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1969. — С. 505—506.

«С богом, в дальнюю дорогу!..»

Мериме П. Похоронная песня Иакинфа Маглановича («С богом, в дальнюю дорогу!..») / пер.: А. С. Пушкин
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 260—261.

«С веков Хаоса — гордо, огневласо...»

Эредиа Ж.-М. де. Огненные цветы («С веков Хаоса — гордо, огневласо...») / пер.: А. А. Биск
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 282.

«С весною красною рождаться...»

Ламартин А. де. Мотылек. Перевод из новых размышлений Ла-Мартина («С весною красною рождаться...») / пер.: П. К.
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 423.

«С ветвей заоблачного деревца...»

Томмазео Н. Выси («С ветвей заоблачного деревца...») / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 473.

«С восторгом слышу голос твой...»

Вордсворт В. Кукушка («С восторгом слышу голос твой...») / пер.: Д. Е. Мин
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 369, 371.

«С восходом солнечным переходя лужок...»

Дмитриев И. И. Три путешественника («С восходом солнечным переходя лужок...») / автор ориг. текста: Ж. Ж. Ф. М. Буазар
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 224.

«С вралями слов не трать, коль их по ветру веют...»

Катон Д. Двустрочные стихи о благонравии к сыну («С вралями слов не трать, коль их по ветру веют...») / пер.: И. С. Барков
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 91—92.

«С высоких стен дворца они вдвоем глядят...»

Эредиа Ж.-М. де. Антоний и Клеопатра («С высоких стен дворца они вдвоем глядят...») / пер.: И. М. Чежегова
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 485.

«С годами всплывет ли опять...»

Аполлинер Г. Мари («С годами всплывет ли опять...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 154—155.

С дачи

Дмитриев И. И. К приятелю (С дачи)
// Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1967. — С. 308.

«С дерев на поздний злак полей...»

Мильвуа Ш.-Ю. Падение листьев. (Из Мильвуа) («С дерев на поздний злак полей...») / пер.: В. И. Туманский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 298—299.
Мильвуа Ш.-Ю. Падение листьев. (Из Мильвуа) («С дерев на поздний злак полей...») / пер.: В. И. Туманский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 477—478.

«С еврейкой бешеной простертый на постели...»

Бодлер Ш. «С еврейкой бешеной простертый на постели...» / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла / Изд. подгот.: Н. И. Балашов, И. С. Поступальский. — М.: Наука, 1970. — С. 56.
Бодлер Ш. «С еврейкой бешеной простертый на постели...» / пер.: В. В. Левик
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 485.

«С еврейкой страшною мое лежало тело...»

Бодлер Ш. «С еврейкой страшною мое лежало тело...» / пер.: В. Б. Микушевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 484—485.

«С жидовкой мерзостной я длил ночное бденье...»

Бодлер Ш. «С жидовкой мерзостной я длил ночное бденье...» / пер.: А. И. Ромм
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 484.

«С лодки скользнуло весло...»

Бальмонт К. Д. Влага («С лодки скользнуло весло...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 244.

«С лукавой дерзостью свое обдумав мщенье...»

Петрарка Ф. «С лукавой дерзостью свое обдумав мщенье...»: Сонеты Петрарки. IX: [Сонет 2] / пер.: Н. М. Соколов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 400.
También Disponible en la Corpus ❐

«С минутой каждою растет толпа видений...»

Эредиа Ж.-М. де. «С минутой каждою растет толпа видений...» / пер.: О. Н. Чюмина
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 200.

«С неумолкающим и заунывным стоном...»

Эредиа Ж.-М. де. Пробуждение бога («С неумолкающим и заунывным стоном...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 73.

«С озера веет прохлада и нега...»

Шиллер Ф. «С озера веет прохлада и нега...» / пер.: Ф. И. Тютчев
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 349.

«С отарой белорунною в долину...»

Боярдо М. «С отарой белорунною в долину...» / пер.: Е. М. Солонович
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 121.

«С отвагой на челе и с пламенем в крови...»

Батюшков К. Н. «С отвагой на челе и с пламенем в крови...»: Из греческой антологии
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 208.

«С откоса липкого, где проходил Герой...»

Эредиа Ж.-М. де. Стимфала («С откоса липкого, где проходил Герой...») / пер.: Г. А. Шенгели
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 390.

С отшельником пью в горах

Ли Бо. С отшельником пью в горах / пер.: А. И. Гитович
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 2. — С. 326.

С палубы «Маргериты», отплывающей в Нью-Йорк

Норвид Ц. С палубы «Маргериты», отплывающей в Нью-Йорк («Сочится свет на снасти и на всплески...») / пер.: А. М. Гелескул
// Гелескул А. М. Избранные переводы. — М.: Терра-Книжный клуб, 2006. — С. 75—76.

«С печалью смутной думал я не раз...»

Вордсворт В.Бонапарт| «С печалью смутной думал я не раз...» / пер.: Г. М. Кружков
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 319.

«С Пиндаром кто мнит поравняться в песне...»

Гораций Флакк Кв. Ода IV, 2 («С Пиндаром кто мнит поравняться в песне...») / пер.: Н. И. Шатерников
// Гораций Флакк Кв. Оды / Пер.: Н. И. Шатерников. — С. 129—131.
Página
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
40
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores