Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Corpus / Forma Métrica / Yambo
Sobre la Sección

“Forma métrica” des­cribe las carac­te­rís­ti­cas de los ver­sos a par­tir de dos pará­me­tros: “Me­tro” (o pie) y “Lon­gi­tud del verso”. Esta sec­ción es un esbozo de un futuro índice métrico. Por el momento, solo incluye una lista de piés (yambo, tro­queo, etc.), sin indi­car la lon­gi­tud. Esta sub­sec­ción per­mite al usu­a­rio encon­trar poe­mas escri­tos en un metro dado (la lista de los poe­mas refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción).

Los tex­tos escri­tos en for­mas métri­cas espe­cí­fi­cas (tetrá­me­tro yám­bico, pen­tá­me­tro tro­cáico, etc.) pue­den encon­trarse usando Bús­queda avan­zada. Un reper­to­rio (índice) métrico com­pleto está pla­ne­ado, como tarea a parte, para la pró­xima etapa del proyecto.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«С альпийских круч ты устремляешь воды...»

t
«С лукавой дерзостью свое обдумав мщенье...»

t
«С повязкой на глазах за шалости Фемида!..»

t
«С родного дерева отпадший...»

t
«С тех пор как небо мне глаза раскрыло...»

t
«С тех пор, как ты пленен другою...»

t
«Свет вечной жизни — лицезренье Бога...»

t
«Светило, что направило мой шаг...»

t
«Свои нам недостатки знать...»

t
«Свой пламенник, прекрасней и ясней...»

t
«Священный вид земли твоей родной...»

t
«Священный город ваш, любезный Богу...»

t
«Себе на счастье видел я светило...»

t
Севилья

t
«Сей камень — над моей возлюбленной женой!..»

t
«Семнадцать лет, вращаясь, небосвод...»

t
«Семнадцать лет кружится небосвод...»

t
«Семнадцать раз отцвел душистый мирт с тех пор...»

t
«Сеннуччо, дружбы голосу внемли!..»

t
«Сеннуччо мой! Страдая одиноко...»

t
«Сеннуччо, хочешь, я тебе открою...»

t
«Сердца влюбленных с беспощадной силой...»

t
«Синьор, я вечно думаю о Вас...»

t
«Сия холодная могила...»

t
«Скажи, чтоб там потише были!..»

t
«Скажу вам сказку в добрый час!..»

t
«Сквозь дебри чащ, угрюмых и дремучих...»

t
«Сквозь дикий бор, и мрачный, и дремучий...»

t
«Случилось так, что кот Федотка-сыроед...»

t
Смерть

t

«С альпийских круч ты устремляешь воды...»

Петрарка Ф. «С альпийских круч ты устремляешь воды...»: [Сонет 208] / пер.: A. M. Ревич

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 191.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«С лукавой дерзостью свое обдумав мщенье...»

Петрарка Ф. «С лукавой дерзостью свое обдумав мщенье...»: Сонеты Петрарки. IX: [Сонет 2] / пер.: Н. М. Соколов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 400.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«С повязкой на глазах за шалости Фемида!..»

Д’Асейи. «С повязкой на глазах за шалости Фемида!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«С родного дерева отпадший...»

Арно А.-В. Листок («С родного дерева отпадший...») / пер.: С. Ф. Дуров

t
// Поэты-петрашевцы. — Л.: Сов. писатель, 1940. — С. 114. — (Библиотека поэта. Малая серия; № 29).

«С тех пор как небо мне глаза раскрыло...»

Петрарка Ф. «С тех пор как небо мне глаза раскрыло...»: [Сонет 339] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 313.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«С тех пор, как ты пленен другою...»

Коттен С. Мальвина («С тех пор, как ты пленен другою...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 153.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Свет вечной жизни — лицезренье Бога...»

Петрарка Ф. «Свет вечной жизни — лицезренье Бога...»: [Сонет 191] / пер.: A. M. Ревич

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 509.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Светило, что направило мой шаг...»

Петрарка Ф. «Светило, что направило мой шаг...»: [Сонет 306] / пер.: А. В. Парин

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 285.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Свои нам недостатки знать...»

Флориан Ж.-П. Клари де. Сурки и крот («Свои нам недостатки знать...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 127, 129.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Свой пламенник, прекрасней и ясней...»

Петрарка Ф. «Свой пламенник, прекрасней и ясней...»: Сонеты, сложенные по смерти Лауры: [Сонет 289] / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 269.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Священный вид земли твоей родной...»

Петрарка Ф. «Священный вид земли твоей родной...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 68] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 467.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Священный город ваш, любезный Богу...»

Петрарка Ф. «Священный город ваш, любезный Богу...»: [Сонет 68] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 69.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Себе на счастье видел я светило...»

Петрарка Ф. «Себе на счастье видел я светило...»: [Сонет 233] / пер.: С. А. Ошеров

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 215.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Севилья

Гарсиа Лорка Ф. Севилья / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 195.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Сей камень — над моей возлюбленной женой!..»

Дю Лоран Ж. «Сей камень — над моей возлюбленной женой!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 21.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Семнадцать лет, вращаясь, небосвод...»

Петрарка Ф. «Семнадцать лет, вращаясь, небосвод...»: [Сонет 122] / пер.: В. В. Левик

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 115.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Семнадцать лет кружится небосвод...»

Петрарка Ф. «Семнадцать лет кружится небосвод...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 122] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 474.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Семнадцать раз отцвел душистый мирт с тех пор...»

Петрарка Ф. «Семнадцать раз отцвел душистый мирт с тех пор...»: Сонеты Петрарки: [Сонет 122] / пер.: К. Н. Льдов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 379.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Сеннуччо, дружбы голосу внемли!..»

Петрарка Ф. «Сеннуччо, дружбы голосу внемли!..»: [Сонет 287] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 267.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Сеннуччо мой! Страдая одиноко...»

Петрарка Ф. «Сеннуччо мой! Страдая одиноко...»: Сонеты Петрарки: [Сонет 287] / пер.: Ю. Н. Верховский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 416—417.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Сеннуччо, хочешь, я тебе открою...»

Петрарка Ф. «Сеннуччо, хочешь, я тебе открою...»: [Сонет 112] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 107.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Сердца влюбленных с беспощадной силой...»

Петрарка Ф. «Сердца влюбленных с беспощадной силой...»: [Сонет 182] / пер.: A. M. Ревич

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 167.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Синьор, я вечно думаю о Вас...»

Петрарка Ф. «Синьор, я вечно думаю о Вас...»: [Сонет 266] / пер.: Е. В. Витковский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 247.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Сия холодная могила...»

Флориан Ж.-П. Клари де. «Сия холодная могила...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 97.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Скажи, чтоб там потише были!..»

Баратон. «Скажи, чтоб там потише были!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 57.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Скажу вам сказку в добрый час!..»

Ла Моннуа Б. де. Максим («Скажу вам сказку в добрый час!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 59, 61, 63.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Сквозь дебри чащ, угрюмых и дремучих...»

Петрарка Ф. «Сквозь дебри чащ, угрюмых и дремучих...»: Сонеты на жизнь Мадонны Лауры: [Сонет 176] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 480.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Сквозь дикий бор, и мрачный, и дремучий...»

Петрарка Ф. «Сквозь дикий бор, и мрачный, и дремучий...»: Сонеты Петрарки. 4: [Сонет 176] / пер.: Ю. Н. Верховский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 406—407.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Случилось так, что кот Федотка-сыроед...»

Лафонтен Ж. де. Кот и мышь («Случилось так, что кот Федотка-сыроед...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 37, 39, 41.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Смерть

Флориан Ж.-П. Клари де. Смерть («Однажды Смерть послала в ад указ...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 133.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Página
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
14
»
  • Autores de Lengua Rusa
  • Autores de Otras Lenguas
  • Obras en Lengua Rusa
  • Obras en Otras Lenguas
  • Forma Métrica
  • Forma Estrófica
  • Lenguas
  • Expresión Literaria
  • Tipos
  • Número de traducciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores