Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Corpus / Obras en Lengua Rusa
Textos completos
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de obras en ruso, que se encu­en­tran en el sub­sis­tema Cor­pus. Entre ellos están los títu­los e ínci­pit de las tra­duc­ci­o­nes de los poe­mas en len­guas roman­ces al ruso, y tam­bién los títu­los de las tra­duc­ci­o­nes al ruso en prosa, que sir­vi­e­ron como inter­me­di­a­rios para las tra­duc­ci­o­nes poé­ti­cas. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace sobre el título de la obra para acce­der a su des­crip­ción bibli­o­grá­fica com­pleta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra al texto com­pleto pre­sente en el Cor­pus. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN LA BIBLI­O­TECA” para pasar a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra en el sub­sis­tema Bibli­o­teca.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
а–я
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
э
ю
я
«Пал стройный лавр и гордая колонна...»

t
«Пандольфо, и в неопытные лета...»

t
Папскому двору в Авиньоне

t
Папскому двору в Риме

t
Пейзаж

t
Первая страница

t
Перевод двух Петраркиных сонетов: Solo e pensoso... и Levommi il mio penser...

2t
Перевод с греческого

t
«Перед звездой с прекрасными очами...»

t
«Перед чертами добрыми в долгу...»

t
Перекресток

t
Песнь араба над могилою коня

t
Песня всадника

t
Песня избитого цыгана

t
Песня матери Амарго

t
Песня матери над колыбелью сына

t
Песня прядильщиц

t
Петраркин сонет

2t
Пещера

t
«Питаю сердце тем, чего довольно...»

t
«Пичужка, боль не может обмануть...»

t
«Пичужка милая, ты надо мной...»

t
«Пичужка, ты поешь ли, улетая...»

t
«Пиши, — Амур не раз повелевал...»

t
Плач

t
«Плывет мой утлый челн, забвеньем нагруженный...»

t
«По мере сил тебя предостеречь...»

t
«Повержен Лавр зеленый. Столп мой стройный...»

t
«Поверить бы, что смерть меня спасет...»

t
«Повеял ветерок, в приятный майский час...»

t

«Пал стройный лавр и гордая колонна...»

Петрарка Ф. «Пал стройный лавр и гордая колонна...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 269] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 486.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Пандольфо, и в неопытные лета...»

Петрарка Ф. «Пандольфо, и в неопытные лета...»: [Сонет 104] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 101.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Папскому двору в Авиньоне

Петрарка Ф. «Да поразит тебя небесный гром...»: (Папскому двору в Авиньоне): [Сонет 136] / пер.: А. Т.

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 371—372.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Папскому двору в Риме

Петрарка Ф. «Поток скорбей, обитель злобы дикой...»: (Папскому двору в Риме): [Сонет 138] / пер.: А. Т.

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 372.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Пейзаж

Гарсиа Лорка Ф. Пейзаж / пер.: М. И. Цветаева

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 157.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Первая страница

Гарсиа Лорка Ф. Первая страница / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 263.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Перевод двух Петраркиных сонетов: Solo e pensoso... и Levommi il mio penser...

Петрарка Ф. «Взнесусь я мыслями в страны небесны днесь...»: Перевод двух Петраркиных сонетов: Solo e pensoso... и Levommi il mio penser...: [Сонет 302] / пер.: Авр. С. Норов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 355.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Петрарка Ф. «Задумчив, одинок и окружен степями...»: Перевод двух Петраркиных сонетов: Solo e pensoso... и Levommi il mio penser...: [Сонет 35] / пер.: Авр. С. Норов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 354.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Перевод с греческого

Горчаков Д. П. Перевод с греческого («Меркурия на милость преклоняет...») / автор ориг. текста: Вольтер

t
// Степанов В. П. Неизданные произведения Д. П. Горчакова. — В сб.: Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1989. — С. 119.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Перед звездой с прекрасными очами...»

Петрарка Ф. «Перед звездой с прекрасными очами...»: Сонеты Петрарки. V: [Сонет 260] / пер.: Н. М. Соколов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 397—398.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Перед чертами добрыми в долгу...»

Петрарка Ф. «Перед чертами добрыми в долгу...»: [Сонет 170] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 155.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Перекресток

Гарсиа Лорка Ф. Перекресток / пер.: В. Я. Парнах

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 177.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Песнь араба над могилою коня

Мильвуа Ш.-Ю. Песнь араба над могилою коня («Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 159, 161.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Песня всадника

Гарсиа Лорка Ф. Песня всадника / пер.: А. А. Якобсон

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 291.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Песня избитого цыгана

Гарсиа Лорка Ф. Песня избитого цыгана / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 245, 247.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Песня матери Амарго

Гарсиа Лорка Ф. Песня матери Амарго / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 259.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Песня матери над колыбелью сына

Беркен А. Песня матери над колыбелью сына («Засни, дитя! спи, ангел мой!...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 87, 89, 91.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Песня прядильщиц

Гарсиа Лорка Ф. Песня прядильщиц (Из «Кровавой свадьбы») / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 311, 313.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Петраркин сонет

Петрарка Ф. «Коль это не любовь, так что ж я ощущаю?..»: Петраркин сонет: [Сонет 132] / пер.: Р. Т. Гонорский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 350.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Петрарка Ф. «Повеял ветерок, в приятный майский час...»: Петраркин сонет: [Сонет 310] / пер.: Ю. И. Райдаровский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 352.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Пещера

Гарсиа Лорка Ф. Пещера / пер.: А. М. Гелескул

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 185.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Питаю сердце тем, чего довольно...»

Петрарка Ф. «Питаю сердце тем, чего довольно...»: [Сонет 342] / пер.: З. Н. Морозкина

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 317.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Пичужка, боль не может обмануть...»

Петрарка Ф. «Пичужка, боль не может обмануть...»: [Сонет 353] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 327.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Пичужка милая, ты надо мной...»

Петрарка Ф. «Пичужка милая, ты надо мной...»: Сонеты на смерть Мадонны Лауры: [Сонет 353] / пер.: A. M. Эфрос

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 496.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Пичужка, ты поешь ли, улетая...»

Петрарка Ф. «Пичужка, ты поешь ли, улетая...»: Сонеты Петрарки: [Сонет 353] / пер.: Ю. Н. Верховский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 422.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Пиши, — Амур не раз повелевал...»

Петрарка Ф. «Пиши, — Амур не раз повелевал...»: [Сонет 93] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 89.
También Disponible en la Biblioteca ❐

Плач

Гарсиа Лорка Ф. Плач / пер.: Н. Ю. Ванханен

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 227, 229.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Плывет мой утлый челн, забвеньем нагруженный...»

Петрарка Ф. «Плывет мой утлый челн, забвеньем нагруженный...»: Сонеты Петрарки: [Сонет 189] / пер.: М. М. Гербановский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 387.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«По мере сил тебя предостеречь...»

Петрарка Ф. «По мере сил тебя предостеречь...»: [Сонет 49] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 59.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Повержен Лавр зеленый. Столп мой стройный...»

Петрарка Ф. «Повержен Лавр зеленый. Столп мой стройный...»: Сонеты, сложенные по смерти Лауры: [Сонет 269] / пер.: Вяч. И. Иванов

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 436.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Поверить бы, что смерть меня спасет...»

Петрарка Ф. «Поверить бы, что смерть меня спасет...»: [Сонет 36] / пер.: Е. М. Солонович

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 47.
También Disponible en la Biblioteca ❐

«Повеял ветерок, в приятный майский час...»

Петрарка Ф. «Повеял ветерок, в приятный майский час...»: Петраркин сонет: [Сонет 310] / пер.: Ю. И. Райдаровский

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 352.
También Disponible en la Biblioteca ❐
Página
«
1
2
3
»
  • Autores de Lengua Rusa
  • Autores de Otras Lenguas
  • Obras en Lengua Rusa
  • Obras en Otras Lenguas
  • Forma Métrica
  • Forma Estrófica
  • Lenguas
  • Expresión Literaria
  • Tipos
  • Número de traducciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores