Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Estudios / Autores
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene los nom­bres de los estu­di­o­sos y los auto­res del apa­rato crí­tico, cuyas obras se encu­en­tran en la sec­ción “Es­tu­dios” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”.

Oprima el hipe­ren­lace del nom­bre del estu­di­oso o autor del apa­rato crí­tico para acce­der a la lista de sus obras. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Meynieux A.

2
Mickevičiūtė O.

Mickiewicz D.

Mikhalchi D. E.

Mikulina L. T.

Mikushevich V. B.

Miltchina V. A.

2
Min D. E.

10
Mineralov Yu. I.

Mints Z. G.

2
Mitin G. A.

Mkrtchyan L.

2
Molochkovskii G. N.

3
Molochkovskii Yu. N.

3
Monakhov S. I.

Morozov A. A.

Morozov M. M.

2
Mozgovaia E. B.

Mukhin A. S.

Muratov A. B.

Muravieva G. D.

2
Muravin G. L.

Mustafin R. A.

Nastopkienė V.

Nerler P. M.

Neroznak V. P.

Neshcheretov I. I.

Neustroev V. P.

Nevskaia L. G.

Nicolescu T.

Nikitina S. E.

2
Nikola M. I.

Nikolaev S. I.

Nikolaeva T. M.

Norton C. E.

Novikova M. A.

3
Novikova M. S.

Novinskaia L. P.

Novoseltseva I. V.

2
Novozhilov M. A.

Ognev V. F.

2
Ogneva N. A.

Opulskii A. I.

Orlitskii Yu. B.

7
Orlov V. N.

Orlova M. A.

Orlova O. A.

3
Orlovskaia N. K.

Osmanis J.

Ospovat L. S.

Ovchinnikova F. G.

Ozerov L. A.

6
Pakhsaryan N. T.

2
Panchenko A. M.

2
Panov S. I.

Panova L. G.

Papayan R.

2
Parkhomenko M. N.

Pasternak B. L.

5
Pavlova L. V.

3

Meynieux A.

Meynieux, André; Менье, Андре
Meynieux A.; Менье А.
Meynieux, Marie-Raymond-André
31.1.1910, Экс-сюр-Вьенн [Aixe-sur-Vienne], департамент Верхняя Вьенна [Haute-Vienne] (Франция) — 15.11.1968, Лилль (Франция)
французский пушкинист

Obras

Менье А. К вопросу о Стендале в России / пер.: Б. Б. Томашевский
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 104—109.
Менье А. Пример, достойный подражания: [Рец. на кн.: Русские писатели о переводе. XVIII—XX вв. — Л.: Советский писатель, 1960] / пер.: М. Ф. Лорие
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 225—230.

Mickevičiūtė O.

Mickevičiūtė, Ona; Мицкявичюте, Она
Mickevičiūtė O.; Мицкявичюте О.
Литва
литовская переводчица

Obras

Мицкявичюте О. Тихонов и Баранаускас (Из истории русско-литовских литературных связей)
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 407—412.

Mickiewicz D.

Mickiewicz, Denis; Мицкевич, Денис Николаевич
Mickiewicz D.; Мицкевич Д. Н.
род. 10.3.1929, Балдоне (Латвия)
американский литературовед-славист, музвыквед, дирижер

Obras

Мицкевич Д. Н. Откровения цезуры на примере сонета Вячеслава Иванова
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 116—129.

Mikhalchi D. E.

Mikhalchi, Dmitrii Evgenievich; Михальчи, Дмитрий Евгеньевич
Mikhalchi D. E.; Михальчи Д. Е.
1900, ? — 1973, Москва? (Россия)
российский филолог-романист

Obras

Михальчи Д. Е. Мнимый плагиат Л. Н. Толстого
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 213—217.

Mikulina L. T.

Mikulina, Liudmila Timofeevna; Микулина, Людмила Тимофеевна
Mikulina L. T.; Микулина Л. Т.
? — ?
лингвистка

Obras

Микулина Л. Т. Национально-культурная специфика и перевод
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 79—99.

Mikushevich V. B.

Mikushevich, Vladimir Borisovich; Микушевич, Владимир Борисович
Mikushevich V. B.; Микушевич В. Б.
род. 5.7.1936, Москва (Россия)
русский поэт, переводчик, прозаик, эссеист

Obras

Микушевич В. Б. Проблема цитаты («Доктор Фаустус» Томаса Манна по-немецки и по-русски)
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 239—260.

Miltchina V. A.

Miltchina, Vera Arkadievna; Мильчина, Вера Аркадьевна
Miltchina V. A.; Мильчина В. А.
Milchina, Vera Arkadievna; Miltchina, Véra Arkadiévna
род. 7.9.1953, Москва (Россия)
российский литературовед, специалист по французской литературе и русско-французским литературным связям

Ediciones

Мильчина В. А. Тютчев и французская литература. — 1986
Мильчина В. А. Тютчев и французская литература (заметки к теме) // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. — 1986. — Т. 45. № 4. — С. 338—349.

Obras

Мильчина В. А. Французская элегия конца XVIII — первой четверти XIX века
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 8—26.

Min D. E.Биосправка

Min, Dmitrii Egorovich; Мин, Дмитрий Егорович
Min D. E.; Мин Д. Е.
27.3(8.4).1818 или 1819, Рязанская губерния (Россия) — 30.10(11.11).1885, Санкт-Петербург (Россия)
русский поэт-переводчик, профессор-медик Московского университета

Ediciones

Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Д. Е. Мин. — 1855
Данте Алигьери. [Божественная комедия]. Ад : С прил. коммент., материалов пояснительных, портр. и 2-х рис / Пер. с итал. размером подлинника Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — [6], IV, 7-366 с., 1 л. фронт. (портр.), 2 л. ил.
Данте Алигьери. Божественная комедия: Рай / пер.: Д. Е. Мин. — 1904
Данте Алигьери. Божественная комедия : С прил. коммент. [Ч. 1–3] / Пер. с итал. размером подлинника Д. Е. Мин. [Ч. 3]: Рай : С прил. коммент. — СПб.: А. С. Суворин, 1904. — [4], 436 с.
Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / пер.: Д. Е. Мин. — 1902
Данте Алигьери. Божественная комедия : С прил. коммент. [Ч. 1–3] / Пер. с итал. размером подлинника Д. Е. Мин. [Ч. 2]: Чистилище : С прил. коммент. и очерка психологии. — СПб.: А. С. Суворин, 1902. — [4], 462 с.

Obras

Иоганн (король Саксонии). Бонифаций VIII / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 295—298.
Иоганн (король Саксонии). Исторический очерк событий в Пизе во времена Уголино / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 311—318.
Иоганн (король Саксонии). Очерк психологии Фомы Аквинского / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Чистилище / Пер.: Д. Е. Мин. — СПб.: А. С. Суворин, 1902. — С. 455—461.
Иоганн (король Саксонии). Политическое состояние городов Романьи в 1274—1302 / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 299—310.
Мин Д. Е. Космология Дантовой поэмы
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 319—332.
Мин Д. Е. Размеры ада; продолжительность замогильного странствования Данта
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 358—367.
Рут Э. Дантов ад как место наказания грешников, его архитектурное построение, деление и размещение в нем осужденных / пер.: Д. Е. Мин
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / Пер.: Д. Е. Мин. — М.: М. П. Погодин, 1855. — С. 333—357.

Mineralov Yu. I.

Mineralov, Yurii Ivanovich; Минералов, Юрий Иванович
Mineralov Yu. I.; Минералов Ю. И.
30.5.1948, с. Сухая Калигорка, Киевская область (ныне Черкасская область, Украина) — 29.8.2012, Люберцы, Московская область (Россия)
российский литературовед

Obras

Минералов Ю. И. О статусе «исключений» в поэтике (из истории русской рифмы)
// Русское стихосложение: традиции и проблемы развития. — М.: Наука, 1985. — С. 155—167.

Mints Z. G.

Mints, Zara Girshevna; Минц, Зара Гиршевна
Mints Z. G.; Минц З. Г.
Mints, Zara Grigorievna; Минц, Зара Григорьевна
24.7.1927, Псков (Россия) — 25.10.1990, Бергамо (Италия), похоронена в Тарту (Эстония)
российский и эстонский литературовед

Obras

Лотман Ю. М., Минц З. Г. О стихотворении М. Ю. Лермонтова «Парус»
// Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. — СПб.: Искусство–СПБ, 1996. — С. 549—552.
Лотман Ю. М., Минц З. Г. «Человек природы» в русской литературе XIX века и «цыганская тема» у Блока
// Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. — СПб.: Искусство–СПБ, 1996. — С. 599—652.

Mitin G. A.

Mitin, Genrikh Alekseevich; Митин, Генрих Алексеевич
Mitin G. A.; Алексеев Г.; Митин Г. А.
род. 1.2.1931, Москва (Россия)
российский литературовед, литературный критик

Obras

Митин Г. А. «Взгляните на меня, несчастного!» (Заметки по поводу необычного издания айренов Наапета Кучака) [Рец. на кн.: Кучак Н. Сто и один айрен. Ереван, 1975]
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 192—216.

Mkrtchyan L.

Mkrtchyan, Levon; Мкртчян, Левон
Mkrtchyan L.; Мкртчян Л.
2.3.1933, Ахалцих (Грузия) — 22.8.2001, Ереван (Армения)
армянский писатель, литературовед

Obras

Мкртчян Л. О переводах буквальных и подтягивающих... [Рец. на ст.: Гаспаров М. Л. Брюсов и буквализм. М., 1971]
// Мастерство перевода. Сб. 9: 1973. — М.: Сов. писатель, 1973. — С. 262—268.
Мкртчян Л. Поэзия в переводе
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 5—46.

Molochkovskii G. N.

Molochkovskii, Georgii Nikolaevich; Molochkovskii, Yurii Nikolaevich; Молочковский, Георгий Николаевич; Молочковский, Юрий Николаевич
Molochkovskii G. N.; Molochkovskii Yu. N.; Молочковский Г. Н.; Молочковский Ю. Н.
Георгий Аксель; Юрий Аксель; Юрий Аксень
15(28).7.1910, Кисловодск — 1970, ?
русский переводчик, критик чешской прозы

Obras

Илек Б., Ванечкова Г. Б. Заметки о русских изданиях Незвала / пер.: Г. Н. Молочковский
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 135—161.
Молочковский Г. Н. Легче или труднее? (Об особенностях перевода чешской прозы)
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 203—224.
Молочковский Г. Н. Сходные признаки роста(Чехословацкие переводчики и их альманах «Диалог»)
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 417—436.

Molochkovskii Yu. N.

Molochkovskii, Georgii Nikolaevich; Molochkovskii, Yurii Nikolaevich; Молочковский, Георгий Николаевич; Молочковский, Юрий Николаевич
Molochkovskii G. N.; Molochkovskii Yu. N.; Молочковский Г. Н.; Молочковский Ю. Н.
Георгий Аксель; Юрий Аксель; Юрий Аксень
15(28).7.1910, Кисловодск — 1970, ?
русский переводчик, критик чешской прозы

Obras

Илек Б., Ванечкова Г. Б. Заметки о русских изданиях Незвала / пер.: Г. Н. Молочковский
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 135—161.
Молочковский Г. Н. Легче или труднее? (Об особенностях перевода чешской прозы)
// Мастерство перевода. Сб. 2: 1962. — М.: Сов. писатель, 1963. — С. 203—224.
Молочковский Г. Н. Сходные признаки роста(Чехословацкие переводчики и их альманах «Диалог»)
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 417—436.

Monakhov S. I.

Monakhov, Sergei Igorevich; Монахов, Сергей Игоревич
Monakhov S. I.; Монахов С. И.
российский филолог

Obras

Монахов С. И. Об одном ритмическом механизме смыслообразования (к постановке проблемы)
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 67—81.

Morozov A. A.

Morozov, Aleksandr Antonovich; Морозов, Александр Антонович
Morozov A. A.; Морозов А. А.
4.9.1906, Москва (Россия) — 8.3.1992, Санкт-Петербург (Россия)
русский литературовед, фольклорист, переводчик

Obras

Морозов А. А. «Симплициссимус» для нас
// Мастерство перевода. Сб. 10: 1974. — М.: Сов. писатель, 1975. — С. 160—186.

Morozov M. M.

Morozov, Mikhail Mikhailovich; Морозов, Михаил Михайлович
Morozov M. M.; Морозов М. М.
18.2.1897 (2.3.1897), Москва (Россия) — 9.5.1952, Москва (Россия)
русский переводчик и литературовед

Obras

Морозов М. М. Отзыв на перевод «Ромео и Джульетты» Шекспира, сделанный поэтом Б. Пастернаком
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 351—355.
Морозов М. М. Письмо Б. Л. Пастернаку. 1 октября 1942 г.
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 359—361.

Mozgovaia E. B.

Mozgovaia, Elena Borisovna; Мозговая, Елена Борисовна
Mozgovaia E. B.; Мозговая Е. Б.
8. 6.1950, Ленинград (Россия) — 5.6.2005, Санкт-Петербург (Россия)
российский филолог

Obras

Мозговая Е. Б., Лаппо-Данилевский К. Ю. Винкельман
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 41—42.

Mukhin A. S.

Mukhin, Anton Sergeevich; Мухин, Антон Сергеевич
Mukhin A. S.; Мухин А. С.
род. 19.5.1977, Ленинград (Россия)
российский математик и стиховед

Obras

Мухин А. С. Ранние дольники А. Блока
// Славянский стих. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 90—105.

Muratov A. B.

Muratov, Askold Borisovich; Муратов, Аскольд Борисович
Muratov A. B.; Муратов А. Б.
11.9.1937, Ленинград (Россия) ― 4.12.2005, Санкт-Петербург (Россия)
российский литературовед

Obras

Муратов А. Б. Слово о Холшевникове
// Онтология стиха. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2000. — С. 7—12.

Muravieva G. D.

Muravieva, Galina Danilovna; Муравьева, Галина Даниловна
Muravieva G. D.; Муравьева Г. Д.
род. 24.2.1942, Москва (Россия)
российский филолог-итальянист, переводчица

Ediciones

Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Г. Д. Муравьева. — 2021
Данте Алигьери. Божественная комедия : Ад = La Divina Commedia : Inferno / Подстрочный перевод [с итальянского и примеч.] : Г. Д. Муравьева ; [Российский государственный гуманитарный университет]. — Москва : Пробел-2000, 2021. — Параллельный текст на итальянском и русском языках. — 603, [2] с. : табл.. — Библиография в подстрочных примечаниях.

Obras

Муравьева Г. Д. Несколько замечаний об особенностях языка Данте
// Данте Алигьери. Божественная комедия: Ад / пер.: Г. Д. Муравьева. — Москва : Пробел-2000, 2021. — Параллельный текст на итальянском и русском языках. — С. 597—603.

Muravin G. L.

Muravin, Gennadii Lvovich; Муравин, Геннадий Львович
Muravin G. L.; Муравин Г. Л.
14.5.1931, Белгород (Россия) — 8.11.2021, Хельсинки (Финляндия)
русский переводчик эстонской и финской литературы

Obras

Санг А. «Евгений Онегин» на эстонском языке / пер.: Г. Л. Муравин; предисл.: О. Самма
// Мастерство перевода. Сб. 10: 1974. — М.: Сов. писатель, 1975. — С. 345—355.

Mustafin R. A.

Mustafin, Rafael Akhmetovich; Мустафин, Рафаэль Ахметович
Mustafin R. A.; Мустафин Р. А.
14.5.1931, Бавлы Оренбургской области (Россия) — 14.4.2011, Казань (Россия)
татарский писатель, литературовед

Obras

Мустафин Р. А. Поэтическая интонация переводчика
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 34—50.

Nastopkienė V.

Nastopkienė, Violeta; Tauragienė, Violeta; Настопкене, Виолета; Таурагене, Виолета
Nastopkienė V.; Tauragienė V.; Настопкене В.; Таурагене В.
род. 5.2.1944,
литвоская переводчица, литературовед

Ediciones

Настопкене В. Опыт исследования точности перевода количественными методами. — 1981
Настопкене В. Опыт исследования точности перевода количественными методами // Lietuvos TSR aukštųjų mokyklų mokslo darbai. Literatūra = Научные записки высших учебных заведений Литовской ССР. Литература. — Vilnius: Mosklas, 1981. — [T.] XXIII (2). — С. 53—70.

Nerler P. M.

Nerler, Pavel Markovich; Polian, Pavel Markovich; Нерлер, Павел Маркович; Полян, Павел Маркович
Nerler P. M.; Нерлер П. М.
31.8.1952, Москва (Россия)
филолог, критик, географ

Obras

Нерлер П. М. Из одного ключа... (Александр Цыбулевский и проблемы художественного перевода)
// Мастерство перевода. Сб. 12: 1979. — М.: Сов. писатель, 1981. — С. 246—268.

Neroznak V. P.

Neroznak, Vladimir Petrovich; Нерознак, Владимир Петрович
Neroznak V. P.; Нерознак В. П.
17.11.1939, с. Божедаровка, Омская область (Россия) — 2.11.2015, Москва (Россия)
российский лингвист

Ediciones

Винокур Г. О. Филологические исследования: лингвистика и поэтика. — 1990
Винокур Г. О. Филологические исследования: лингвистика и поэтика / Отв. ред. Г. В. Степанов, В. П. Нерознак; Сост.: Т. Г. Винокур, М. И. Шапир; Вступ. ст. и коммент. М. И. Шапира; АН СССР. Отд-ние лит. и яз., Комис. по истории филол. наук. — М.: Наука, 1990 (1991). — 451, [1] с., [1] л. портр. ; 22 см.. — Библиогр. опубл. тр. Г. О. Винокура, лит. о нем: с. 405–418. — Библиогр.: с. 366—404. — Библиогр. в примеч.: с. 257—365. — Указ. предм., имен.: с. 420—448.

Neshcheretov I. I.

Neshcheretov, Ilya Ivanovich; Нещеретов, Илья Иванович
Neshcheretov I. I.; Нещеретов И. И.
российский физик, математик, стиховед

Obras

Нещеретов И. И. Некоторые закономерности ритмики русского шестистопного ямба
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 434—455.

Neustroev V. P.

Neustroev, Vladimir Petrovich; Неустроев, Владимир Петрович
Neustroev V. P.; Неустроев В. П.
15(28).7.1911, Тюмень (Россия) — 26.9.1986, Москва (Россия)
российский литературовед, специалист по немецкой и скандинавской литературе

Obras

Неустроев В. П. Андерсен и проблема романтической традиции
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 326—332.

Nevskaia L. G.

Nevskaia, Lidia Georgievna; Невская, Лидия Георгиевна
Nevskaia L. G.; Невская Л. Г.
Силуянова, Лидия Георгиевна
род. 19.10.1938, Москва (Россия)
российский лингвист

Obras

Невская Л. Г. Повтор как имманентное свойство фольклорного текста
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 210—215.

Nicolescu T.

Nicolescu, Tatiana; Николеску, Татьяна Николаевна
Nicolescu T.; Николеску Т. Н.
Горющенко-Голем Т. Н.
российский и румынский литературовед

Obras

Николеску Т. Н. Ливиу Ребряну и русская литература
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 218—225.

Nikitina S. E.

Nikitina, Serafima Evgenievna; Никитина, Серафима Евгеньевна
Nikitina S. E.; Никитина С. Е.
род. 1.9.1938, Саратов (Россия)
российский лингвист, фольклорист

Obras

Никитина С. Е., Васильева Н. В. Термины лингвистической поэтики в словаре тезаурусного типа
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 50—57.
Никитина С. Е. Фольклорное слово в тезаурусном описании
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 203—209.

Nikola M. I.

Nikola, Marina Ivanovna; Никола, Марина Ивановна
Nikola M. I.; Никола М. И.
род. 8.10.1951, Бельцы (Молдавия)
российский литературовед, специалист по зарубежной литературе

Obras

Никола М. И. Пролог к Возрождению
// Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер., коммент. А. А. Илюшина. — М.: Дрофа, 2008. — С. 3—24.

Nikolaev S. I.

Nikolaev, Sergei Ivanovich; Николаев, Сергей Иванович
Nikolaev S. I.; Николаев С. И.
род. 12.10.1952, Ленинград (Россия)
российский филолог

Obras

Николаев С. И. Польско-русские литературные связи
// Русско-европейские литературные связи, XVIII век. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. — С. 167—173.

Nikolaeva T. M.

Nikolaeva, Tatiana Mikhailovna; Николаева, Татьяна Михайловна
Nikolaeva T. M.; Николаева Т. М.
19.9.1933, Ленинград (Россия) — 21.10.2015, Москва (Россия)
российский лингвист

Obras

Николаева Т. М. Замечательное прозрение Р. Якобсона, или Почему Маяковский избегал прилагательных?
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 123—131.

Norton C. E.

Norton, Charles Eliot; Нортон, Чарльз Элиот
Norton C. E.; Нортон Ч. Э.
16.11.1827, Кембридж, штат Массачусетс (США) — 21.10.1908, Кембридж, штат Массачусетс (США)
американский искусствовед

Obras

Нортон Ч. Э. Портреты Данта / пер.: Н. Н. Голованов
// Данте Алигьери. Божественная комедия / пер.: Н. Н. Голованов. — 2-е изд., печ. без перемен с 1-го изд. — [Т. 1]: Ад. — М.: Голованов, 1899. — С. 252—258.

Novikova M. A.

Novikova, Maria Alekseevna; Новикова, Мария Алексеевна
Novikova M. A.; Новикова М. А.
род. 11.5.1944, ?
украинский филолог, лингвист

Obras

Новикова М. А. Гений, парадоксов друг
// Мастерство перевода. Сб. 11: 1976. — М.: Сов. писатель, 1977. — С. 69—92.
Новикова М. А. Китс — Маршак — Пастернак (Заметки об индивидуальном переводческом стиле)
// Мастерство перевода. Сб. 8: 1971. — М.: Сов. писатель, 1971. — С. 28—54.
Новикова М. А. Переводческие контексты
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 45—74.

Novikova M. S.

Novikova, Marina Sergeevna; Новикова, Марина Сергеевна
Novikova M. S.; Новикова М. С.
российский литературовед

Obras

Баевский В. С., Новикова М. С., Романова И. В. Синтаксический перенос (enjambement) от Шекспира до Бродского. Онтологический аргумент и статистические модели
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 218—232.

Novinskaia L. P.

Novinskaia, Lidia Petrovna; Новинская, Лидия Петровна
Novinskaia L. P.; Новинская Л. П.
род. 21.10.1937, Коломна Московской области (Россия)
российский литературовед, стиховед

Obras

Новинская Л. П. Метрика и строфика Ф. И. Тютчева
// Русское стихосложение XIX в. — М.: Наука, 1979. — С. 355—413.

Novoseltseva I. V.

Novoseltseva, Inna Viktorovna; Bakhoshko, Inna Viktorovna; Новосельцева, Инна Викторовна; Бахошко, Инна Викторовна
Bakhoshko I. V.; Novoseltseva I. V.; Бахошко И. В.; Новосельцева И. В.
род. 12.11.1974, Красноярск-66 (ныне пос. Кедровый), Красноярский край (Россия)
российский филолог

Obras

Баевский В. С., Кристалинский Р. Е., Новосельцева И. В., Семенова Н. А. Применение кластерного анализа для исследования стихотворной речи
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 239—245.
Баевский В. С., Бахошко И. В. (Новосельцева И. В.), Кристалинский Р. Е., Семенова Н. А. Применение кластерного анализа для решения некоторых вопросов истории и теории литературы
// Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 379—385.

Novozhilov M. A.

Novozhilov, Mikhail Anatolievich; Новожилов, Михаил Анатольевич
Novozhilov M. A.; Новожилов М. А.
5.5.1952, поселок Транспортный, Хабаровский край (Россия)
литературовед, переводчик

Obras

Новожилов М. А. По соломинке к солнцу
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 75—90.

Ognev V. F.

Ognev, Vladimir Fedorovich; Огнев, Владимир Федорович
Ognev V. F.; Огнев В. Ф.
7.7.1923, Полтава (Украина) — 17.1.2017, Москва (Россия)
российский литературный критик, прозаик

Obras

Огнев В. Ф. Проблема взаимоперевода: (Заметки о польско-русских поэтических связях)
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 51—73.
Огнев В. Ф. У карты советской поэзии (Заметки о переводе)
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 283—306.

Ogneva N. A.

Ogneva N. A.; Огнева Н. А.
Ogneva N. A.; Огнева Н. А.
русская переводчица

Obras

Флорин С. Необходимое пособие / пер.: Н. А. Огнева
// Мастерство перевода. Сб. 8: 1971. — М.: Сов. писатель, 1971. — С. 327—339.

Opulskii A. I.

Opulskii, Albert Igorevich; Опульский, Альберт Игоревич
Opulskii A. I.; Опульский А. И.
9.5.1921, Екатеринбург (Россия) — 25.2.1985, ?
российский и канадский филолог

Obras

Опульский А. И. Прежде чем переводить...
// Мастерство перевода. Сб. 9: 1973. — М.: Сов. писатель, 1973. — С. 173—199.

Orlitskii Yu. B.

Orlitskii, Yurii Borisovich; Орлицкий, Юрий Борисович
Orlitskii Yu. B.; Орлицкий Ю. Б.
род. 8.7.1952, Челябинск (Россия)
российский литературовед, стиховед

Ediciones

Русский стих: Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. — 1996
Русский стих: Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика : [Сб. ст. : В честь 60-летия М. Л. Гаспарова / Рос. гос. гуманитар. ун-т ; Сост.: Д. П. Бак, Дж. Бейли, Ю. Б. Орлицкий, К. Ю. Постоутенко. Предисл.: В. Н. Топоров]. — М.: Изд. центр РГГУ, 1996. — 336 с. : ил. — Библиогр. в примеч. в конце ст.

Obras

Андреева А. Н., Орлицкий Ю. Б. Гетероморфный (неупорядоченный) стих в русской поэзии
// Славянский стих. — М. : Языки славянских культур, 2009. — С. 365—389.
Орлицкий Ю. Б. Гетероморфность как версификационная стратегия новейшего русского стиха
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 187—198.
Орлицкий Ю. Б. О природе русского свободного стиха (к постановке вопроса)
// Русское стихосложение: традиции и проблемы развития. — М.: Наука, 1985. — С. 306—325.
Орлицкий Ю. Б. Стиховедческие методики в изучении прозы (обзор проблем)
// Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 101—118.
Орлицкий Ю. Б. Стиховое начало в русской прозе XX в. (опыт типологии)
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 58—64.
Орлицкий Ю. Б. Стихотворная цитата в прозаическом тексте(К типологии цитатного прозиметрума)
// Славянский стих. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 106—130.

Orlov V. N.

Orlov, Vladimir Nikolaevich; Орлов, Владимир Николаевич
Orlov V. N.; Орлов В. Н.
22.6(5.7).1908, Валдай, Новгородская губерния (Россия) — 8.3.1985, Ленинград (Россия)
российский литературовед

Obras

Орлов В. Н. Б. M. Эйхенбаум
// Эйхенбаум Б. М. О поэзии. — Л.: Сов. писатель. — С. 5—20.

Orlova M. A.

Orlova, Maria Aleksandrovna; Орлова, Мария Александровна
Orlova M. A.; Орлова М. А.
род. ?, ? (Россия)
российский литературовед

Obras

Орлова М. А. Триолет в контексте идиостиля Ф. Сологуба: к проблеме эволюции русского триолета XVIII — начала XX в.
// Отечественное стиховедение: 100-летние итоги и перспективы развития. — СПб.: Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2010. — С. 280—289.

Orlova O. A.

Orlova, Oksana Andreevna; Орлова, Оксана Андреевна
Orlova O. A.; Орлова О. А.
род. 27.11.1945, Джанкой (Крым)
украинский литературовед, стиховед

Obras

Орлова О. А. Интонационный строй песенно-романсной лирики В. А. Жуковского и А. А. Дельвига
// Славянский стих: Стиховедение, лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1996. — С. 104—108.
Орлова О. А. Метрика и строфика Я. П. Полонского
// Русское стихосложение XIX в. — М.: Наука, 1979. — С. 414—449.
Орлова О. А. Своеобразие ритмического движения в трехсложных размерах А. Т. Твардовского (на примере трехстопного амфибрахия)
// Русское стихосложение: традиции и проблемы развития. — М.: Наука, 1985. — С. 301—306.

Orlovskaia N. K.

Orlovskaia, Natalia Konstantinovna; Орловская, Наталья Константиновна
Orlovskaia N. K.; Орловская Н. К.
29.3.1920, Тифлис (Грузия) — 11.5.2014, Тбилиси (Грузия)
грузинский филолог

Obras

Орловская Н. К. Переводы Шекспира в Грузии
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 69—80.

Osmanis J.

Osmanis, Jāzeps; Османис, Язеп
Osmanis J.; Османис Я.
11.7.1932, ? — 25.9.2014, ?
латышский переводчик

Obras

Османис Я. Переводная поэзия в Латвии / пер.: А. И. Формаков
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 406—414.

Ospovat L. S.

Ospovat, Lev Samoilovich; Осповат, Лев Самойлович
Ospovat L. S.; Осповат Л. С.
13.12.1922, Кунгур, Пермская губерния (Россия) — 22 июня 2009, Москва (Россия)
российский литературовед, переводчик

Ediciones

Федерико Гарсиа Лорка: Биобиблиографический указатель. — 1971
Федерико Гарсиа Лорка: Биобиблиографический указатель / Всесоюз. гос. б-ка иностр. лит.; Сост.: Э. В. Брагинская; Отв. ред.: Л. С. Осповат. — М.: Книга, 1971. — 87 с.

Ovchinnikova F. G.

Ovchinnikova, Faina Grigorievna; Овчинникова, Фаина Григорьевна
Ovchinnikova F. G.; Овчинникова Ф. Г.
?, Ленинград (Россия) ? — ?
русский филолог

Obras

Овчинникова Ф. Г. Современник Шекспира и русские переводчики: (Об однотомнике К. Марло)
// Мастерство перевода. Сб. 4: 1964. — М.: Сов. писатель, 1965. — С. 168—203.

Ozerov L. A.Биосправка

Ozerov, Lev Adolfovich; Goldberg, Lev Adolfovich; Озеров, Лев Адольфович; Гольдберг, Лев Адольфович
Ozerov L. A.; Озеров Л. А.
10(23).8.1914, Киев (Украина) — 18.3.1996, Москва (Россия)
русский поэт, переводчик, критик

Obras

Озеров Л. А. В студии переводчиков
// Мастерство перевода. Сб. 11: 1976. — М.: Сов. писатель, 1977. — С. 447—464.
Озеров Л. А. Второе рождение
// Мастерство перевода. Сб. 1: 1959. — М.: Сов. писатель, 1959. — С. 276—286.
Озеров Л. А. Заметки Пастернака о Шекспире
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 111—118.
Озеров Л. А. Переводчик — автор перевода — поэт
// Мастерство перевода. Сб. 10: 1974. — М.: Сов. писатель, 1975. — С. 332—342.
Озеров Л. А. Песнь — душа народа: [Рец. на кн.: Песни безымянных певцов. Народная лирика Северного Кавказа / пер.: Н. Гребнев. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1960]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 202—212.
Озеров Л. А. Рабочие тетради переводчика
// Мастерство перевода. Сб. 13: 1985. — М.: Сов. писатель, 1990. — С. 92—115.

Pakhsaryan N. T.

Pakhsaryan, Natalia Tigranovna; Пахсарьян, Наталья Тиграновна
Pakhsaryan N. T.; Пахсарьян Н. Т.
род. 17.11.1950, Нижний Тагил, Свердловская область (Россия)
российский литературовед

Ediciones

Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — 2001
Жуковский В. А. Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского / Сост. Н. Т. Пахсарьян. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — 255 с.

Obras

Пахсарьян Н. Т. В. А. Жуковский — переводчик французской поэзии
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 9—16.

Panchenko A. M.

Panchenko, Aleksandr Mikhailovich; Панченко, Александр Михайлович
Panchenko A. M.; Панченко А. М.
25.2.1937, Ленинград (Россия) — 28.5.2002, Санкт-Петербург (Россия)
российский филолог

Obras

Волльман Ф. Гуманизм, ренессанс, барокко и русская литература / пер.: А. М. Панченко
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 301—311.
Панченко А. М. О рифме и декламационных нормах силлабической поэзии XVII в.
// Теория стиха. — Л.: Наука, 1968. — С. 280—293.

Panov S. I.

Panov, Sergei Igorevich; Панов, Сергей Игоревич
Panov S. I.; Панов С. И.
Sapov, Nikita; Сапов, Никита
род. 1966, ?
российский филолог

Obras

Панов С. И. Из истории русской стиховедческой терминологии конца XVIII — первой трети XIX века: («механизм стихов» и «изменения»)
// Quinquagenario Alexandri Il’ušini oblata. — М., 1990. — С. 13—18.

Panova L. G.

Panova, Lada Gennadievna; Панова, Лада Геннадьевна
Panova L. G.; Панова Л. Г.
род. 8.2.1969, Москва (Россия)
российский и американский литературовед и лингвист

Obras

Панова Л. Г. Поэтический узус «миги... дни... века» в русской поэзии от А. С. Пушкина до акмеистов
// Славянский стих. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 281—295.

Papayan R.

Papayan, Rafael; Папаян, Рафаэль
Papayan R.; Папаян Р.
Papayan, Rafael Ashotovich; Папаян, Рафаэль Ашотович
22.12.1942, Ереван (Армения) — 5.10.2010, Ереван (Армения)
армянский переводчик, политический деятель, филолог

Ediciones

Папаян Р. Сравнительная типология национального стиха (русский и армянский стих). — 1980
Папаян Р. Сравнительная типология национального стиха (русский и армянский стих) / Ред.: А. Григорян ; Ереванский государственный университет. — Ереван : Издательство Ереванского государственного университета, 1980. — 228 с. : граф. — Библиогр.: с. 210—227.

Obras

Папаян Р. К вопросу о метрических эквивалентах(Армянская и русская поэзия)
// Мастерство перевода. Сб. 10: 1974. — М.: Сов. писатель, 1975. — С. 254—277.

Parkhomenko M. N.

Parkhomenko, Mikhail Nikitich; Пархоменко, Михаил Никитич
Parkhomenko M. N.; Пархоменко М. Н.
Пархоменко, Михайло Микитович
9(22).9.1910, хутор Скуратовка Сумской области (Украина) — 3.12.1982, ?
русский и украинский литературовед, переводчик

Obras

Пархоменко М. Н. Новый перевод «Энеиды» И. П. Котляревского: [Рец. на кн.: Котляревский И. П. Энеида / пер.: В. А. Потапова.— М.: Государственное издательство художественной литературы, 1961]
// Мастерство перевода. Сб. 3: 1963. — М.: Сов. писатель, 1964. — С. 157—182.

Pasternak B. L.

Pasternak, Boris Leonidovich; Пастернак, Борис Леонидович
Pasternak B. L.; Пастернак Б. Л.
29.1(10.2).1890, по копии метрики — 30.1.1890, Москва (Россия) — 30.5.1960, Переделкино Московской области (Россия)
русский поэт

Obras

Пастернак Б. Л. Заметки о переводе
// Мастерство перевода. Сб. 5: 1966. — М.: Сов. писатель, 1968. — С. 105—110.
Пастернак Б. Л. Письмо А. О. Наумовой. 23 мая 1942 г.
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 341—343.
Пастернак Б. Л. Письмо А. О. Наумовой. 30 июля 1942 г.
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 356—358.
Пастернак Б. Л. Письмо М. М. Морозову. 15 августа 1942 г.
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 343—349.
Пастернак Б. Л. Письмо М. М. Морозову. 30 сентября 1947 г.
// Мастерство перевода. Сб. 6: 1969. — М.: Сов. писатель, 1970. — С. 361—363.

Pavlova L. V.

Pavlova, Larisa Viktorovna; Павлова, Лариса Викторовна
Pavlova L. V.; Павлова Л. В.
род. 26.4.1963, Свободный, Амурская область (Россия)
российский литературовед

Obras

Баевский В. С., Павлова Л. В., Романова И. В., Самойлова Т. А. На пути к созданию единой теории поэтической фоники
// Славянский стих. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 477—482.
Баевский В. С., Голубков В. И., Павлова Л. В., Рогацкина М. Л. Онегинская строфа в свете деструктивно-конструктивного эксперимента (компьютерное исследование)
// Славянский стих. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 468—476.
Баевский В. С., Емельченков Е. П., Луференков М. Н., Павлова Л. В., Рогацкина Н. Л. Структура онегинской строфы. К теории текста и гипертекста. Компьютерный анализ
// Славянский стих: Лингвистическая и прикладная поэтика. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 386—391.
Página
«
1
…
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores