Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Divina Commedia

7o
Divina Commedia: Inferno

o
Divina Commedia: Paradiso

o
Divina Commedia: Paradiso. Canto I

Divina Commedia: Paradiso. Canto X

Divina Commedia: Paradiso. Canto XXI

Divina Commedia: Purgatorio

o
Divina Commedia: Purgatorio. Canto XV

«Doch die Kastraten klagten...»

«Dodici donne honestamente lasse...»

o
«Dodici donne onestamente lasse...»

«Dolce e chiara è la notte e senza vento...»

«Dolce mio caro et precïoso pegno...»

2o
«Dolci durezze, et placide repulse...»

o
«Dolci ire, dolci sdegni, et dolci paci...»

o
Don Juan aux enfers

Don Quichotte: Avertissement du traducteur

Dona alla sua donna l’«Adone»

«Donc, Balthazar, Melchior et Gaspar, les Rois Mages...»

«Donna che lieta col Principio nostro...»

2o
Donna che si pettina

«Donna pietosa e di novella etate...»

«Donna, qual mi foss’io, qual mi sentissi...»

Donna scapigliata e bionda

«Donne ch’avete intelletto d’amore...»

Dono avuto d’un fiore

«Dormendo, un giorno, in sonno mi parea...»

Dors

«Dors, mon enfant, clos ta paupière...»

2o
«D’où vous vient, disiez-vous, cette tristesse étrange...»


Divina Commedia

Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Inferno

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 1—145.
También Disponible en la Corpus ❐
Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Paradiso

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 297—444.
También Disponible en la Corpus ❐
Dante Alighieri. [Divina Commedia] : Paradiso. Canto I
// Ланда К. С. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 508—516.
Dante Alighieri. [Divina Commedia] : Paradiso. Canto X
// Ланда К. С. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 516—524.
Dante Alighieri. [Divina Commedia] : Paradiso. Canto XXI
// Ланда К. С. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 524—532.
Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Purgatorio

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 146—296.
También Disponible en la Corpus ❐
Dante Alighieri. [Divina Commedia] : Purgatorio. Canto XV
// Ланда К. С. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 500—508.

Divina Commedia: Inferno

Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Inferno

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 1—145.
También Disponible en la Corpus ❐

Divina Commedia: Paradiso

Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Paradiso

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 297—444.
También Disponible en la Corpus ❐

Divina Commedia: Paradiso. Canto I

Dante Alighieri. [Divina Commedia] : Paradiso. Canto I
// Ланда К. С. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 508—516.

Divina Commedia: Paradiso. Canto X

Dante Alighieri. [Divina Commedia] : Paradiso. Canto X
// Ланда К. С. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 516—524.

Divina Commedia: Paradiso. Canto XXI

Dante Alighieri. [Divina Commedia] : Paradiso. Canto XXI
// Ланда К. С. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 524—532.

Divina Commedia: Purgatorio

Dante Alighieri. [Divina Commedia]: Purgatorio

o
// Dante Alighieri. Commedia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 146—296.
También Disponible en la Corpus ❐

Divina Commedia: Purgatorio. Canto XV

Dante Alighieri. [Divina Commedia] : Purgatorio. Canto XV
// Ланда К. С. Поэтика радости в «Комедии» Данте. Оригинальный текст и канонический перевод. — СПб.: Алетейя, 2021. — С. 500—508.

«Doch die Kastraten klagten...»

Heine H. «Doch die Kastraten klagten...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 220.

«Dodici donne honestamente lasse...»

Petrarca F. «Dodici donne honestamente lasse...»: [Sonetto 225]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 206.
También Disponible en la Corpus ❐

«Dodici donne onestamente lasse...»

Petrarca F. «Dodici donne onestamente lasse...»: [Sonetto 225]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 276.

«Dolce e chiara è la notte e senza vento...»

Leopardi G. La sera del dí di festa («Dolce e chiara è la notte e senza vento...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 458, 460.

«Dolce mio caro et precïoso pegno...»

Petrarca F. «Dolce mio caro et precïoso pegno...»: [Sonetto 340]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 314.
También Disponible en la Corpus ❐
Petrarca F. «Dolce mio caro et precïoso pegno...»: [Sonetto 340]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 408.

«Dolci durezze, et placide repulse...»

Petrarca F. «Dolci durezze, et placide repulse...»: [Sonetto 351]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 324.
También Disponible en la Corpus ❐

«Dolci ire, dolci sdegni, et dolci paci...»

Petrarca F. «Dolci ire, dolci sdegni, et dolci paci...»: [Sonetto 205]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 188.
También Disponible en la Corpus ❐

Don Juan aux enfers

Baudelaire C. Don Juan aux enfers («Quand Don Juan descendit vers l’onde souterraine...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 68, 70.

Don Quichotte: Avertissement du traducteur

Florian J.-P. Claris de. Don Quichotte: Avertissement du traducteur
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 172, 174, 176.

Dona alla sua donna l’«Adone»

Maia Materdona G. Dona alla sua donna l’«Adone» («Queste carte che Pindo ammira e cole...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 324.

«Donc, Balthazar, Melchior et Gaspar, les Rois Mages...»

Heredia J.-M. de. Épiphanie («Donc, Balthazar, Melchior et Gaspar, les Rois Mages...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 176.

«Donna che lieta col Principio nostro...»

Petrarca F. «Donna, che lieta col Principio nostro...»: [Sonetto 347]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 320.
También Disponible en la Corpus ❐
Petrarca F. «Donna che lieta col Principio nostro...»: [Sonetto 347]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 418.

Donna che si pettina

Marino G. Donna che si pettina («Onde dorate, e l’onde eran capelli...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 258.

«Donna pietosa e di novella etate...»

Dante Alighieri. «Donna pietosa e di novella etate...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 50, 52, 54.

«Donna, qual mi foss’io, qual mi sentissi...»

Caro A. «Donna, qual mi foss’io, qual mi sentissi...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 198.

Donna scapigliata e bionda

Achillini C. Donna scapigliata e bionda («Tra i vivi scogli de le due mammelle...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 270.

«Donne ch’avete intelletto d’amore...»

Dante Alighieri. «Donne ch’avete intelletto d’amore...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 48, 50.

Dono avuto d’un fiore

Stigliani T. Dono avuto d’un fiore («Splendea d’alta finestra il viso adorno...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 264.

«Dormendo, un giorno, in sonno mi parea...»

Boccaccio G. «Dormendo, un giorno, in sonno mi parea...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 92.

Dors

Balmont K. D. Dors («Des luminaires fumants les feux qui agonisent...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 333.

«Dors, mon enfant, clos ta paupière...»

Berquin A. Plaintes d’une femme abandonnée par son amant («Dors, mon enfant, clos ta paupière...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 392, 394, 396.
Berquin A. Plaintes d’une femme abandonnée par son amant («Dors, mon enfant, clos ta paupière...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 86, 88, 90.
También Disponible en la Corpus ❐

«D’où vous vient, disiez-vous, cette tristesse étrange...»

Baudelaire C. Semper Eadem («D’où vous vient, disiez-vous, cette tristesse étrange...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 116.
Página
«
1
…
19
20
21
22
23
24
25
26
27
…
102
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores