Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Apollo, s’anchor vive il bel desio...»

2o
Apparizione

«Apprenez, ma belle...»

Après Cannes

«Après que le Milan, manifeste voleur...»

2o
«Après six ans de mariage...»

o
Árbol de canción

o
Arbolé arbolé

o
«Arboles, yerbas y plantas...»

«Arbor victorïosa trïumphale...»

o
«Arbor vittoriosa, triunfale...»

«Arbres touffus qui, dans les airs...»

i
Arcadia

o
Ariane

Armor

2
«Arpiuccia de’ libri, empia tignuola...»

Arqueros

o
«Arrête! Écoute-moi, voyageur. Si tes pas...»

Artémis

«Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»

o
«At length a pleasant instantaneous gleam...»

Atta Troll

«Au château était un bal joyeux...»

«Au choc clair et vibrant des cymbales d’airain...»

«Au flanc du Cithéron, sous la ronce enfoui...»

Au Lecteur

Au Même

«Au milieu de l’écume arrêtant son essor...»

«Au milieu des flacons, des étoffes lamées...»

«Au pays parfumé que le soleil caresse...»


«Apollo, s’anchor vive il bel desio...»

Petrarca F. «Apollo, s’anchor vive il bel desio...»: [Sonetto 34]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 44.
También Disponible en la Corpus ❐
Petrarca F. «Apollo, s’anchor vive il bel desio...»: [Sonetto 34]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 64.

Apparizione

Tommaseo N. Apparizione («Poco era a mezzanotte. Il sol novello...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 470.

«Apprenez, ma belle...»

Parny É. Billet («Apprenez, ma belle...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 86.

Après Cannes

Heredia J.-M. de. Après Cannes («Un des consuls tué, l’autre fuit vers Linterne...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 148.

«Après que le Milan, manifeste voleur...»

La Fontaine J. de. Le Milan et le Rossignol («Après que le Milan, manifeste voleur...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 372.
La Fontaine J. de. Le Milan et le Rossignol («Après que le Milan, manifeste voleur...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 44.
También Disponible en la Corpus ❐

«Après six ans de mariage...»

Hoffman F.-B. Le ménage brouillé («Après six ans de mariage...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 154.
También Disponible en la Corpus ❐

Árbol de canción

García Lorca F. Árbol de canción

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 272.
También Disponible en la Corpus ❐

Arbolé arbolé

García Lorca F. Arbolé arbolé

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 274, 276.
También Disponible en la Corpus ❐

«Arboles, yerbas y plantas...»

Cervantes Saavedra M. de. «Arboles, yerbas y plantas...»
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 450, 452.

«Arbor victorïosa trïumphale...»

Petrarca F. «Arbor victorïosa trïumphale...»: [Sonetto 263]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 242.
También Disponible en la Corpus ❐

«Arbor vittoriosa, triunfale...»

Petrarca F. «Arbor vittoriosa, triunfale...»: [Sonetto 263]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 314.

«Arbres touffus qui, dans les airs...»

Florian J.-P. Claris de. «Arbres touffus qui, dans les airs...» / автор ориг. текста: M. de Cervantes Saavedra

i
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 98.
También Disponible en la Corpus ❐

Arcadia

Sannazaro J. Arcadia

o
// Sannazaro J. Arcadia. — S. l.: Mondadori, 2001. — P. 1—145.
También Disponible en la Corpus ❐

Ariane

Heredia J.-M. de. Ariane («Au choc clair et vibrant des cymbales d’airain...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 68.

Armor

Heredia J.-M. de. Armor («Pour me conduire au Raz, j’avais pris à Trogor...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 274.
Эредиа Ж.-М. де. Armor («Подъем на Пуант-дю-Раз лежал через Трогор...») / пер.: Д. Олерон
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 372.

«Arpiuccia de’ libri, empia tignuola...»

Lubrano G. La tarma («Arpiuccia de’ libri, empia tignuola...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 308.

Arqueros

García Lorca F. Arqueros

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 190.
También Disponible en la Corpus ❐

«Arrête! Écoute-moi, voyageur. Si tes pas...»

Heredia J.-M. de. La Prière du Mort («Arrête! Écoute-moi, voyageur. Si tes pas...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 98.

Artémis

Heredia J.-M. de. Artémis («L’âcre senteur des bois montant de toutes parts...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 56.

«Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»

Petrarca F. «Aspro core et selvaggio, et cruda voglia...»: [Sonetto 265]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 246.
También Disponible en la Corpus ❐

«At length a pleasant instantaneous gleam...»

Wordsworth W. A Night-Piece («At length a pleasant instantaneous gleam...»)
// Вордсворт В. Избранная лирика. — Москва : Радуга, 2001. — Параллельный текст на английском и русском языках. — С. 408.

Atta Troll

Heine H. Atta Troll: Ein Sommernachtstraum
// Гейне Г. Атта Троль: Сон в летнюю ночь. — М.: Текст, 2016. — С. 6—246 (четные).

«Au château était un bal joyeux...»

Balmont K. D. Le poisson doré («Au château était un bal joyeux...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 368—369.

«Au choc clair et vibrant des cymbales d’airain...»

Heredia J.-M. de. Ariane («Au choc clair et vibrant des cymbales d’airain...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 68.

«Au flanc du Cithéron, sous la ronce enfoui...»

Heredia J.-M. de. Sphinx («Au flanc du Cithéron, sous la ronce enfoui...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 76.

Au Lecteur

Baudelaire С. Au Lecteur («La sottise, l’erreur, le péché, la lésine...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 36, 38.

Au Même

Heredia J.-M. de. Au Même («Qu'ils aient vaincu l'Inca, l'Aztèque, les Hiaquis...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 224.

«Au milieu de l’écume arrêtant son essor...»

Heredia J.-M. de. Persée et Andromède («Au milieu de l’écume arrêtant son essor...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 84.

«Au milieu des flacons, des étoffes lamées...»

Baudelaire C. Une martyre. Dessin d’un maître inconnu («Au milieu des flacons, des étoffes lamées...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 266, 268, 270.

«Au pays parfumé que le soleil caresse...»

Baudelaire C. À une dame créole («Au pays parfumé que le soleil caresse...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 160.
Página
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
102
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores