Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Le Retour

Le Rêve d’un curieux

Le Réveil d’un Dieu

Le Revenant

2
«Le roi brillant du jour, se couchant dans sa gloire...»

Le Samouraï

«Le semoir, la charrue, un joug, des socs luisants...»

Le Serpent qui danse

Le silence lunaire

Le singe qui montre la lanterne magique

2o
Le Soir

«Le soir ramène le silence...»

Le Soleil

«Le soleil a l’odeur des herbes...»

«Le soleil de nos jours pâlit dès son aurore...»

«Le soleil semble un phare à feux fixes et blancs...»

«Le soleil s’est couvert d’un crêpe. Comme lui...»

«Le soleil sous la mer, mystérieuse aurore...»

«Le sombre Pluton sur la terre...»

«Le son d’une zourna résonne, résonne, résonne...»

Le Songe. À M. de F....

Le songe d’un Habitant du Mogol

2o
Le Squelette laboureur

«Le stelle, il cielo, et gli elementi a prova...»

o
Le Temple

«Le temple est en ruine au haut du promontoire...»

Le Tepidarium

2
Le Testament

Le Thermodon

Le tocsin fantôme


Le Retour

Millevoye C.-H. Le Retour («Sur le chaume de ces demeures...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 252.

Le Rêve d’un curieux

Baudelaire C. Le Rêve d’un curieux («Connais-tu, comme moi, la douleur savoureuse...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 304.

Le Réveil d’un Dieu

Heredia J.-M. de. Le Réveil d’un Dieu («La chevelure éparse et la gorge meurtrie...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 72.

Le Revenant

Baudelaire C. Le Revenant («Comme les anges à l’œil fauve...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 164.
Parny É. Le Revenant («Ma santé fuit: cette infidèle...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 78, 80.

«Le roi brillant du jour, se couchant dans sa gloire...»

Lamartine A. de. La Prière («Le roi brillant du jour, se couchant dans sa gloire...») [Méditations poétiques 16]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 368, 370, 372, 374.

Le Samouraï

Heredia J.-M. de. Le Samouraï («D’un doigt distrait frôlant la sonore biva...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 238.

«Le semoir, la charrue, un joug, des socs luisants...»

Heredia J.-M. de. Le Laboureur («Le semoir, la charrue, un joug, des socs luisants...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 102.

Le Serpent qui danse

Baudelaire C. Le Serpent qui danse («Que j’aime voir, chère indolente...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 90, 92.

Le silence lunaire

Balmont K. D. Le silence lunaire («Dans la forêt le silence gagna sous l’apparition...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 243.

Le singe qui montre la lanterne magique

Florian J.-P. Claris de. Le singe qui montre la lanterne magique («Messieurs les beaux-esprits, dont la prose et les vers...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 398, 400.
Florian J.-P. Claris de. Le singe qui montre la lanterne magique («Messieurs les beaux-esprits, dont la prose et les vers...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 116, 118.
También Disponible en la Corpus ❐

Le Soir

Lamartine A. de. Le Soir («Le soir ramène le silence...») [Méditations poétiques 4]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 326, 328.

«Le soir ramène le silence...»

Lamartine A. de. Le Soir («Le soir ramène le silence...») [Méditations poétiques 4]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 326, 328.

Le Soleil

Baudelaire C. Le Soleil («Le long du vieux faubourg, où pendent aux masures...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 202.

«Le soleil a l’odeur des herbes...»

Balmont K. D. L’odeur du soleil («Le soleil a l’odeur des herbes...») / пер.: E. Rais, J. Robert
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 221.

«Le soleil de nos jours pâlit dès son aurore...»

Lamartine A. de. L’Immortalité («Le soleil de nos jours pâlit dès son aurore...») [Méditations poétiques 5]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 328, 330, 332, 334, 336.

«Le soleil semble un phare à feux fixes et blancs...»

Heredia J.-M. de. Mer montante («Le soleil semble un phare à feux fixes et blancs...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 276.

«Le soleil s’est couvert d’un crêpe. Comme lui...»

Baudelaire C. Le Possédé («Le soleil s’est couvert d’un crêpe. Comme lui...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 108.

«Le soleil sous la mer, mystérieuse aurore...»

Heredia J.-M. de. Le Récif de Corail («Le soleil sous la mer, mystérieuse aurore...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 246.

«Le sombre Pluton sur la terre...»

Parny É. «Le sombre Pluton sur la terre...»: Les Déguisements de Vénus. Tableau XXVII
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 172, 174.

«Le son d’une zourna résonne, résonne, résonne...»

Balmont K. D. L’angoisse des steppes («Le son d’une zourna résonne, résonne, résonne...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 335.

Le Songe. À M. de F....

Parny É. Le Songe. À M. de F.... («Corrigé par tes beaux discours...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 104, 106.

Le songe d’un Habitant du Mogol

La Fontaine J. de. Le songe d’un Habitant du Mogol («Jadis certain Mogol vit en songe un Vizir...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 358, 360.
La Fontaine J. de. Le songe d’un Habitant du Mogol («Jadis certain Mogol vit en songe un Vizir...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 30, 32.
También Disponible en la Corpus ❐

Le Squelette laboureur

Baudelaire C. Le Squelette laboureur («Dans les planches d’anatomie...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 226, 228.

«Le stelle, il cielo, et gli elementi a prova...»

Petrarca F. «Le stelle, il cielo, et gli elementi a prova...»: [Sonetto 154]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 138.
También Disponible en la Corpus ❐

Le Temple

Lamartine A. de. Le Temple («Qu’il est doux, quand du soir l’étoile solitaire...») [Méditations poétiques 22]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 390, 392, 394.

«Le temple est en ruine au haut du promontoire...»

Heredia J.-M. de. L’Oubli («Le temple est en ruine au haut du promontoire...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 34.

Le Tepidarium

Heredia J.-M. de. Le Tepidarium («La myrrhe a parfumé leurs membres assouplis...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 138.
Эредиа Ж.-М. де. Le Tepidarium («Дыханьем миртовым предбанник напоен...») / пер.: М. И. Травчетов
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 139.

Le Testament

Villon F. Le Testament («En l’an de mon trentiesme aage...»)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 74—268 (четные).

Le Thermodon

Heredia J.-M. de. Le Thermodon («Vers Thémiscyre en feu qui tout le jour trembla...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 54.

Le tocsin fantôme

Balmont K. D. Le tocsin fantôme («Moi, fantôme tocsin je suis âme...») / пер.: J. Chuzeville
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 307.
Página
«
1
…
46
47
48
49
50
51
52
53
54
…
102
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores