Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Madrigal

o
Madrigal triste

Madrugada

o
«Mai non fui in parte ove sì chiar vedessi...»

o
«Mai non vedranno le mie luci asciutte...»

o
«Mais à vos soins je recommande...»

Malagueña

o
«Maledetto e distrutto sia da Dio...»

Malvina

o
«Man glaubt, daß ich mich gräme...»

«Manch Bild vergessener Zeiten...»

«Maravigliosamente...»

«Marinero soy de amor...»

Martirio de Santa Olalla

o
«Matarazzi del cielo, oscure nubi...»

Mateo Falcone

o
Mateo Falcone, der Corse

i
Mauve-pâle

Méditations poétiques 1

Méditations poétiques 11

Méditations poétiques 12

Méditations poétiques 13

Méditations poétiques 14

Méditations poétiques 16

Méditations poétiques 17

Méditations poétiques 18

Méditations poétiques 2

Méditations poétiques 21

Méditations poétiques 22

Méditations poétiques 25


Madrigal

Saint-Lambert J.-F. de. Madrigal («Je touche aux bornes de ma vie...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 66.
También Disponible en la Corpus ❐

Madrigal triste

Baudelaire C. Madrigal triste («Que m’importe que tu sois sage?..»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 386, 388.

Madrugada

García Lorca F. Madrugada

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 204.
También Disponible en la Corpus ❐

«Mai non fui in parte ove sì chiar vedessi...»

Petrarca F. «Mai non fui in parte ove sì chiar vedessi...»: [Sonetto 280]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 258.
También Disponible en la Corpus ❐

«Mai non vedranno le mie luci asciutte...»

Petrarca F. «Mai non vedranno le mie luci asciutte...»: [Sonetto 322]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 300.
También Disponible en la Corpus ❐

«Mais à vos soins je recommande...»

Parny É. Coup d’oeil sur Cythère («Mais à vos soins je recommande...») 〈fragment〉
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 158, 160.

Malagueña

García Lorca F. Malagueña

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 234.
También Disponible en la Corpus ❐

«Maledetto e distrutto sia da Dio...»

Angiolieri C. «Maledetto e distrutto sia da Dio...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 44.

Malvina

Cottin S. Malvina («Depuis qu’une autre a su te plaire...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 152.
También Disponible en la Corpus ❐

«Man glaubt, daß ich mich gräme...»

Heine H. «Man glaubt, daß ich mich gräme...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 178.

«Manch Bild vergessener Zeiten...»

Heine H. «Manch Bild vergessener Zeiten...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 88, 90.

«Maravigliosamente...»

Giacomo da Lentini. «Maravigliosamente...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 12, 14.

«Marinero soy de amor...»

Cervantes Saavedra M. de. «Marinero soy de amor...»
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 452.

Martirio de Santa Olalla

García Lorca F. Martirio de Santa Olalla

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 130, 132, 134.
También Disponible en la Corpus ❐

«Matarazzi del cielo, oscure nubi...»

Stigliani T. Desiderio di luna («Matarazzi del cielo, oscure nubi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 266.

Mateo Falcone

Mérimée P. Mateo Falcone

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 185—196.
También Disponible en la Corpus ❐

Mateo Falcone, der Corse

Chamisso A. von. Mateo Falcone, der Corse

i
// Chamisso A. von. Gedichte. — Leipzig: Weidmann’sche Buchhandlung, 1831. — S. 316—322.
También Disponible en la Corpus ❐

Mauve-pâle

Balmont K. D. Mauve-pâle («Une campanule à la lisière du bois...») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 285.

Méditations poétiques 1

Lamartine A. de. L’Isolement («Souvent sur la montagne, à l’ombre du vieux chêne...») [Méditations poétiques 1]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 304, 306.

Méditations poétiques 11

Lamartine A. de. L’Enthousiasme («Ainsi, quand l’aigle du tonnerre...») [Méditations poétiques 11]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 352, 354, 356.

Méditations poétiques 12

Lamartine A. de. La Retraite («Aux bords de ton lac enchanté...») [Méditations poétiques 12]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 358, 360.

Méditations poétiques 13

Lamartine A. de. Le Lac («Ainsi, toujours poussés vers de nouveaux rivages...») [Méditations poétiques 13]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 362, 364.

Méditations poétiques 14

Lamartine A. de. La Gloire («Généreux favoris des filles de mémoire...») [Méditations poétiques 14]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 366, 368.

Méditations poétiques 16

Lamartine A. de. La Prière («Le roi brillant du jour, se couchant dans sa gloire...») [Méditations poétiques 16]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 368, 370, 372, 374.

Méditations poétiques 17

Lamartine A. de. Invocation («Ô toi qui m’apparus dans ce désert du monde...») [Méditations poétiques 17]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 374, 376.

Méditations poétiques 18

Lamartine A. de. La Foi («Ô néant! ô seul Dieu que je puisse comprendre!..») [Méditations poétiques 18]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 376, 378, 380, 382, 384.

Méditations poétiques 2

Lamartine A. de. L’Homme («Toi, dont le monde encore ignore le vrai nom...») [Méditations poétiques 2]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 308, 310, 312, 314, 316, 318, 320, 322.

Méditations poétiques 21

Lamartine A. de. Le Golfe de Baya, près de Naples («Vois-tu comme le flot paisible...») [Méditations poétiques 21]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 386, 388, 390.

Méditations poétiques 22

Lamartine A. de. Le Temple («Qu’il est doux, quand du soir l’étoile solitaire...») [Méditations poétiques 22]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 390, 392, 394.

Méditations poétiques 25

Lamartine A. de. Adieu («Oui, j’ai quitté ce port tranquille...») [Méditations poétiques 25]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 394, 396, 398.
Página
«
1
…
44
45
46
47
48
49
50
51
52
…
86
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores