Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Al signor conte G.B. Ronchi che l’età presente è corrotta dall’ozio

Al signor Don Cesare Pagani, senator di Milano

Al sonno

Alba

o
Alchimie de la douleur

Alla luna

Alla sera

Alla stazione in una mattina d’autunno

Alla Terra

Alla zanzara, che disturbava l’Autore negli studi litterarii

All’amata

All’aurora

2
Allégorie

All’Italia

«Allnächtlich im Traume seh’ ich dich...»

«Alma felice, che sovente torni...»

o
«Almo Sol, quella fronde ch’io sola amo...»

o
«Als ich, auf der Reise, zufällig...»

«Altissimu, onnipotente, bon Signore...»

«Alza costei dal fondo de’ tormenti...»

«Am Abgrund leitet der schwindlichte Steg...»

«Am blassen Meeresstrande...»

«Am fernen Horizonte...»

«Am Kreuzweg wird begraben...»

«Am Meer, am wüsten, nächtlichen Meer...»

«Amanti, alcun non fia che mai s’accenda...»

«Amarilli, s’io te miro...»

«Amina bondit, – fuit, – puis voltige et sourit...»

«Amor, che meco al buon tempo ti stavi...»

o
«Amor, che ’ncende il cor d’ardente zelo...»

o

Al signor conte G.B. Ronchi che l’età presente è corrotta dall’ozio

Testi F. Al signor conte G.B. Ronchi che l’età presente è corrotta dall’ozio («Ronchi, tu forse a pié de l’Aventino...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 282, 284.

Al signor Don Cesare Pagani, senator di Milano

Dotti B. Al signor Don Cesare Pagani, senator di Milano («Ridicolo pensier d’ingegni oscuri...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 332.

Al sonno

Marino G. Al sonno («O del Silenzio figlio e de la Notte...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 252.

Alba

García Lorca F. Alba

o
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 188.
También Disponible en la Corpus ❐

Alchimie de la douleur

Baudelaire C. Alchimie de la douleur («L’un t’éclaire avec son ardeur...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 188, 190.

Alla luna

Fontanella G. Alla luna («Candidissima stella...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 296, 298.

Alla sera

Foscolo U. Alla sera («Forse perché della fatal quïete...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 416.

Alla stazione in una mattina d’autunno

Carducci G. Alla stazione in una mattina d’autunno («Oh quei fanali come s’inseguono...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 496, 498, 500.

Alla Terra

Tommaseo N. Alla Terra («Nevi e fiori, ombre e rai, calma e tempeste...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 470, 472.

Alla zanzara, che disturbava l’Autore negli studi litterarii

Lubrano G. Alla zanzara, che disturbava l’Autore negli studi litterarii («Istrice minutissimo, che irriti...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 306.

All’amata

Foscolo U. All’amata («Meritamente, però ch’io potei...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 418.

All’aurora

Carducci G. All’aurora («Tu sali e baci, о dea, co ’l roseo fiato le nubi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 492, 494, 496.
Savioli L. All’aurora («Sorgi aspettata; il roseo...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 368, 370.

Allégorie

Baudelaire C. Allégorie («C’est une femme belle et de riche encolure...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 274, 276.

All’Italia

Filicaja V. da. All’Italia («Italia, Italia, о tu cui feo la sorte...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 320.

«Allnächtlich im Traume seh’ ich dich...»

Heine H. «Allnächtlich im Traume seh’ ich dich...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 104.

«Alma felice, che sovente torni...»

Petrarca F. «Alma felice, che sovente torni...»: [Sonetto 282]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 260.
También Disponible en la Corpus ❐

«Almo Sol, quella fronde ch’io sola amo...»

Petrarca F. «Almo Sol, quella fronde ch’io sola amo...»: [Sonetto 188]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 172.
También Disponible en la Corpus ❐

«Als ich, auf der Reise, zufällig...»

Heine H. «Als ich, auf der Reise, zufällig...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 126, 128.

«Altissimu, onnipotente, bon Signore...»

Francesco d’Assisi. Cantico di frate sole o delle creature («Altissimu, onnipotente, bon Signore...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 8, 10.

«Alza costei dal fondo de’ tormenti...»

Marino G. Piacere imperfetto («Alza costei dal fondo de’ tormenti...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 260.

«Am Abgrund leitet der schwindlichte Steg...»

Schiller F. Berglied («Am Abgrund leitet der schwindlichte Steg...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 128, 130.

«Am blassen Meeresstrande...»

Heine H. Abenddämmerung («Am blassen Meeresstrande...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 272, 274.

«Am fernen Horizonte...»

Heine H. «Am fernen Horizonte...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 150.

«Am Kreuzweg wird begraben...»

Heine H. «Am Kreuzweg wird begraben...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 108.

«Am Meer, am wüsten, nächtlichen Meer...»

Heine H. Fragen («Am Meer, am wüsten, nächtlichen Meer...»)
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 310.

«Amanti, alcun non fia che mai s’accenda...»

Sempronio G. L. Capelli posticci di donna infida («Amanti, alcun non fia che mai s’accenda...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 288.

«Amarilli, s’io te miro...»

Tasso T. «Amarilli, s’io te miro...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 224, 226.

«Amina bondit, – fuit, – puis voltige et sourit...»

Baudelaire C. Sur les débuts d’Amina Boschetti au Théâtre de la Monnaie à Bruxelles («Amina bondit, – fuit, – puis voltige et sourit...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 376.

«Amor, che meco al buon tempo ti stavi...»

Petrarca F. «Amor, che meco al buon tempo ti stavi...»: [Sonetto 303]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 282.
También Disponible en la Corpus ❐

«Amor, che ’ncende il cor d’ardente zelo...»

Petrarca F. «Amor, che ’ncende il cor d’ardente zelo...»: [Sonetto 182]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 166.
También Disponible en la Corpus ❐
Página
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
86
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores