Don Juan aux enfers
Don Quichotte: Avertissement du traducteur
Dona alla sua donna l’«Adone»
«Donna, che lieta col Principio nostro...»
Donna che si pettina
«Donna pietosa e di novella etate...»
«Donna, qual mi foss’io, qual mi sentissi...»
Donna scapigliata e bionda
«Donne ch’avete intelletto d’amore...»
Dono avuto d’un fiore
«Dormendo, un giorno, in sonno mi parea...»
Dors
«Dors, mon enfant, clos ta paupière...»
«D’où vous vient, disiez-vous, cette tristesse étrange...»
Double ballade
Doucement
«Doucement, très doucement...»
«Du hast Diamanten und Perlen...»
«Du haut des airs qu’elle colore...»
«Du parfum des jasmins, enivrés l’un et l’autre...»
«Du plus malheureux des amants...»
«Du schönes Fischermädchen...»
«Du temps que la Nature en sa verve puissante...»
«Due fere donne, anzi due furie atroci...»
«Due gran nemiche inseme erano agiunte...»
«Due rose fresche, et còlte in paradiso...»
Duellum
«Dumpf liegt auf dem Meer das Gewitter...»
«D’un air languissant et rêveur...»
«D’un bel chiaro polito et vivo ghiaccio...»
Página