Poética Comparada
y Literatura Comparada
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Biblioteca
  • Enciclopedia
  • Tesauro
  • Búsqueda
    Avanzada
  • ⋯
Inicio / Biblioteca / Textos / Obras
Sobre la Sección

Este índice con­ti­ene la lista de los títu­los y los pri­me­ros ver­sos de las obras que se encu­en­tran en la sec­ción “Tex­tos” del sub­sis­tema “Bi­bli­o­teca”. Si la obra tiene varios títu­los, todos apa­re­cen en el índice.

Oprima el hipe­ren­lace del título de la obra para acce­der a su des­crip­ción corta. Esta va a apa­re­cer en una ven­tana que se abre por encima de la ven­tana prin­ci­pal. Un hipe­ren­lace lleva desde la des­crip­ción corta de la obra a la imá­gen fac­sí­mil de la publi­ca­ción de esta obra pre­sente en la Bibli­o­teca. Oprima el botón “TAM­BIÉN DIS­PO­NI­BLE EN EL COR­PUS” para pasar al texto com­pleto de esta obra en el sub­sis­tema “Cor­pus”.

El índice refleja el estado actual del sis­tema de infor­ma­ción.

Alfabeto
LatínCirílico
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Vidi fra mille donne una già tale...»

o
«Viens. Le sentier s’enfonce aux gorges du Cyllène...»

«Viens, mon beau chat, sur mon cœur amoureux...»

«Viens près d’elle au matin; quand le dieu du repos...»

«Viens sur mon cœur, âme cruelle et sourde...»

«Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l’abîme...»

Vieux cul-de-lampe

«Vieux maître relieur, l’or que tu ciselas...»

VIII сонет Петрарки к живой Лауре

t
Villula

3
«Vincitore Alessandro l’ira vinse...»

«Vincitore Alexandro l’ira vinse...»

o
«Vinse Hanibàl, et non seppe usar poi...»

2o
«Vinto da grave mal uom che non posi...»

«Vis-tu, près d’une Mer grise, tourbillonner les sables?..»

«Vissi: e la prima etate Amore e Speme...»

Vite latenti

Vitrail

«Viva la chiocciola...»

«Vive faville uscìan de’ duo bei lumi...»

o
«Vivo su questo scoglio, orrido e solo...»

«Voglia mi sprona, Amor mi guida et scorge...»

o
«Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono...»

3o
«Voici le cabinet charmant...»

«Voici le soir. Au ciel passe un vol de pigeons...»

«Voici le soir charmant, ami du criminel...»

«Voici venir les temps où vibrant sur sa tige...»

«Vois-tu comme le flot paisible...»

Voix de la nature

«Volgendo gli occhi al mio novo colore...»


«Vidi fra mille donne una già tale...»

Petrarca F. «Vidi fra mille donne una già tale...»: [Sonetto 335]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 308.
También Disponible en la Corpus ❐

«Viens. Le sentier s’enfonce aux gorges du Cyllène...»

Heredia J.-M. de. Les Bergers («Viens. Le sentier s’enfonce aux gorges du Cyllène...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 90.

«Viens, mon beau chat, sur mon cœur amoureux...»

Baudelaire C. Le Chat («Viens, mon beau chat, sur mon cœur amoureux...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 104.

«Viens près d’elle au matin; quand le dieu du repos...»

Chénier A. «Viens près d’elle au matin; quand le dieu du repos...»
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 224.

«Viens sur mon cœur, âme cruelle et sourde...»

Baudelaire C. Le Léthé («Viens sur mon cœur, âme cruelle et sourde...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 336.

«Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l’abîme...»

Baudelaire C. Hymne à la Beauté («Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l’abîme...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 78, 80.

Vieux cul-de-lampe

Baudelaire C. L’amour et le crâne. Vieux cul-de-lampe («L’Amour est assis sur le crâne...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 284.

«Vieux maître relieur, l’or que tu ciselas...»

Heredia J.-M. de. Vélin doré («Vieux maître relieur, l’or que tu ciselas...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 194.

VIII сонет Петрарки к живой Лауре

Петрарка Ф. «Как только лучезарная планета...»: VIII сонет Петрарки к живой Лауре: [Сонет 9] / пер.: О. Головнин

t
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 368—369.
También Disponible en la Corpus ❐

Villula

Heredia J.-M. de. Villula («Oui, c’est au vieux Gallus qu’appartient l’héritage...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 122.
Эредиа Ж.-М. де. Villula («Да, Галла старого наследные владенья...») / пер.: М. Д. Бронников
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 88.
Эредиа Ж.-М. де. Villula («Да, Галла-старика, меж этих двух холмов...») / пер.: П. Д. Бутурлин
// Эредиа Ж.-М. де. Сонеты в переводах русских поэтов. — М.: Прогресс-Плеяда, 2005. — С. 192.

«Vincitore Alessandro l’ira vinse...»

Petrarca F. «Vincitore Alessandro l’ira vinse...»: [Sonetto 232]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 286.

«Vincitore Alexandro l’ira vinse...»

Petrarca F. «Vincitore Alexandro l’ira vinse...»: [Sonetto 232]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 212.
También Disponible en la Corpus ❐

«Vinse Hanibàl, et non seppe usar poi...»

Petrarca F. «Vinse Hanibàl, et non seppe usar poi...»: [Sonetto 103]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 98.
También Disponible en la Corpus ❐
Petrarca F. «Vinse Hanibàl, et non seppe usar poi...»: [Sonetto 103]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 166.

«Vinto da grave mal uom che non posi...»

Di Tarsia G. «Vinto da grave mal uom che non posi...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 206.

«Vis-tu, près d’une Mer grise, tourbillonner les sables?..»

Balmont K. D. La course des minutes («Vis-tu, près d’une Mer grise, tourbillonner les sables?..») / пер.: A. de Holstein, R. Ghil
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 343.

«Vissi: e la prima etate Amore e Speme...»

Tasso T. «Vissi: e la prima etate Amore e Speme...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 224.

Vite latenti

Tommaseo N. Vite latenti («Come fòlade in guscio e seme in mallo...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 472, 474.

Vitrail

Heredia J.-M. de. Vitrail («Cette verrière a vu dames et hauts barons...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 174.

«Viva la chiocciola...»

Giusti G. La chiocciola («Viva la chiocciola...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 478, 480.

«Vive faville uscìan de’ duo bei lumi...»

Petrarca F. «Vive faville uscìan de’ duo bei lumi...»: [Sonetto 258]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 236.
También Disponible en la Corpus ❐

«Vivo su questo scoglio, orrido e solo...»

Colonna V. «Vivo su questo scoglio, orrido e solo...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 182.

«Voglia mi sprona, Amor mi guida et scorge...»

Petrarca F. «Voglia mi sprona, Amor mi guida et scorge...»: [Sonetto 211]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 192.
También Disponible en la Corpus ❐

«Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono...»

Petrarca F. «Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono...»: [Sonetto 1]
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 68.
Petrarca F. «Voi, ch’ascoltate in rime sparse il suono...»: [Sonetto 1]

o
// Петрарка Ф. Сонеты / Сост. Б. Н. Романов. — М.: Радуга, 2004. — С. 18.
También Disponible en la Corpus ❐
Petrarca F. «Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono...»: [Sonetto 1]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 30.

«Voici le cabinet charmant...»

Parny É. Le Cabinet de toilette («Voici le cabinet charmant...»)
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 106, 108.

«Voici le soir. Au ciel passe un vol de pigeons...»

Эредиа Ж.-М. де. La Flûte («Voici le soir. Au ciel passe un vol de pigeons...»)
// Эредиа Ж.-М. де. Трофеи / пер.: М. И. Травчетов. — М.: Центр книги Рудомино, 2016. — С. 124.

«Voici le soir charmant, ami du criminel...»

Baudelaire C. Le Crépuscule du soir («Voici le soir charmant, ami du criminel...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 228, 230.

«Voici venir les temps où vibrant sur sa tige...»

Baudelaire C. Harmonie du soir («Voici venir les temps où vibrant sur sa tige...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 128.

«Vois-tu comme le flot paisible...»

Lamartine A. de. Le Golfe de Baya, près de Naples («Vois-tu comme le flot paisible...») [Méditations poétiques 21]
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры / Сост. В. Э. Вацуро. — М.: Радуга, 1989. — С. 386, 388, 390.

Voix de la nature

Balmont K. D. Voix de la nature («Je demandais au vent toujours errant...») / пер.: O. K. Lanceray
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 365.

«Volgendo gli occhi al mio novo colore...»

Petrarca F. «Volgendo gli occhi al mio novo colore...»: [Sonetto 63]
// Петрарка Ф. Избранные сонеты и канцоны / пер.: А. Н. Триандафилиди. — Москва : Текст, 2019. — С. 102.
Página
«
1
2
3
»
  • Textos
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Estudios
    • Autores
    • Obras
    • Ediciones
  • Publicaciones
    bibliográficas
    • Editores
    • Obras
    • Ediciones
n
—
número de textos
f
—
fuente (del original)
o
—
original
i
—
intermediario
t
—
traducción
Acerca De 
Contacto Acuerdo del usuario
 Mapa del sitio
© 2025 Participantes del proyecto
© 2025 Biblioteca Fundamental Digital
MENU
×
  • Corpus
    • Autores de Lengua Rusa
    • Autores de Otras Lenguas
    • Obras en Lengua Rusa
    • Obras en Otras Lenguas
    • Forma Métrica
    • Forma Estrófica
    • Lenguas
    • Expresión Literaria
    • Tipos
    • Número de traducciones
  • Biblioteca
    • Textos
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Estudios
      • Autores
      • Obras
      • Ediciones
    • Publicaciones bibliográficas
      • Editores
      • Obras
      • Ediciones
  • Enciclopedia
    • Todos los autores
    • Todas las reseñas
    • Poetas
    • Traductores
    • Estudiosos
  • Tesauro
    • Estructura
    • Glosario
  • Busqueda
  • Acerca De
    • Sobre el proyecto
    • Los fines del proyecto
    • Subsistemas
      • Corpus
      • Biblioteca
      • Enciclopedia
      • Tesauro
    • Funcionalidad
      • Indices
      • Busqueda
      • Enlaces
    • Creadores
  • Contacto
  • Acuerdo del usuario
  • Marcadores